福利小说大座钟的秘密在线阅读由菲利帕·皮尔斯提供
被窝小说网
被窝小说网 架空小说 玄幻小说 都市小说 历史小说 科幻小说 军事小说 网游小说 穿越小说 重生小说 综合其它 仙侠小说 耽美小说
小说排行榜 灵异小说 总裁小说 短篇文学 经典名著 竞技小说 校园小说 推理小说 乡村小说 武侠小说 官场小说 同人小说 言情小说
好看的小说 娇凄出轨 山村风蓅 落难公主 蒾失娇凄 绝世风流 甜蜜家庭 校园邂逅 滛虐乐园 锦绣江山 都市后宮 热门小说 全本小说
被窝小说网 > 经典名著 > 大座钟的秘密  作者:菲利帕·皮尔斯 书号:40066  时间:2017/9/13  字数:7137 
上一章   24-兄弟相逢    下一章 ( → )
    那个星期四夜里,彼得刚睡着了一会儿,就很不満意地让自己醒了过来:他做的梦完全不对头。以前的一个个夜里,他总能梦见自己跟汤姆在一起,总能梦见汤姆信里描绘的那座花园。今天夜里,他对汤姆的计划一无所知,就更盼望着能够在想象中看到汤姆在做什么——然而,今天夜里他本就没有梦见花园。刚才他梦见的是一个非常⾼的灰乎乎的东西,像一艘停泊的大船,耸立在周围的⽔平面上。他起先不知道自己看到的是什么,后来他从睡梦中睁开眼睛,一下子就看见了那张伊利钟楼的明信片。明信片放在壁炉架上,被路灯的亮光照着,模模糊糊的能看出个大概。

  彼得又把眼睛闭上了,他不愿意看见那个大教堂的钟楼。他集中意念,幻想汤姆此时此刻会做些什么。同时他开始默默地数数,想让自己赶紧睡着。他没有像往常那样数一只只羊越过栅栏,因为花园里既没有羊,也没有栅栏。他只在心里默数着数字。

  一个个单调、有节奏的数字,慢慢地将彼得送⼊梦乡。他糊糊地感到自己正在急切地寻找汤姆,这使他很⾼兴,不用说,他肯定很快就会看见花园了。他只要跟着汤姆…这时候他真的睡着了。即使在睡梦中,他也在继续数着数字,现在这些数字变成了某一种具体东西的数目。花园仍然没有找到。他数的是一些台阶——一座灰⾊钟楼里盘旋着向上延伸的台阶,尽管在睡梦中,他也懊恼地看出这依然是伊利大教堂的钟楼。

  到伊利大教堂钟楼顶上的台阶一共有将近三百级——准确地说,是二百八十六级。至少,汤姆边走边数时得到的是这个数目。他走在那批游客的最后,他的前面就是哈蒂。

  终于,他们猫着⾝子穿过一道小门,来到钟楼的铅⽪屋顶上。这是这里最⾼的地方了。他们从低矮的挡墙上朝下面望去,看见下面宏伟的教堂大中殿的屋顶。越过伊利城的鳞次栉比的房顶再往远处眺望,他们看见一个个黑糊糊的烟囱管帽,冬天取暖的青烟从里面袅袅地冒出来。烟的轨迹不再是垂直向上,因为四下里起了一点儿小风。这微弱的风声,以及伊利火车站一辆火车开过时扑哧扑哧的噴气声,就是他们所能听到的全部声音了。

  他们刚看到小镇,紧接着就看到了小镇外面,因为伊利镇是个很小的地方。他们看见小河顺着小镇的一侧流过。他们的目光向下游追寻,看见一片⽩茫茫的冰面,婉蜒曲折,在夕下闪烁着晶莹的光芒,朝着利特尔港、丹佛、金斯林和大海的方向,消失在远处的雾和⻩昏之中。然后,他们又回头眺望他们从卡斯尔福德一路过来的路线:多么远的距离啊,远得简直令人震惊。

  钟楼管理员指着远处的什么东西,说那就是卡斯尔福德的尖塔。接着,他又引导游客们到另一边去眺望彼得伯勒的方向。哈蒂跟着其他人一起过去了。

  汤姆待在原地没动,仍然望着卡斯尔福德那边。这时候他是独自留在屋顶的这一边,可是接着他产生了一种強烈的感觉,似乎他并不是一个人。有人刚刚从旋转楼梯的那道小门出来,此刻就站在他的旁边。他还没有转⾝就知道了,那个人是彼得。

  哈蒂从屋顶的另一边转过头来,寻找汤姆的⾝影。结果,她看见的不是一个男孩,而是两个:他们长得很像,而且穿着一模一样的睡⾐。这第二个男孩看上去也是那么虚幻、不‮实真‬,同她最近在汤姆⾝上注意到的情形一样。她简直可以肯定她能透过这两个人看到钟楼的挡墙。她吃惊地瞪着他们。

  “可是,汤姆,花园在哪儿呢?”彼得很不満意地抱怨说,“我以为你跟哈蒂在一起,在花园里呢。”

  汤姆立刻就回答了他,因为他凭直觉感到时间很短,而且越来越短。“花园还在老地方,”他只简单地说了这么一句,伸出胳膊朝卡斯尔福德的方向挥了一下,“哈蒂就在这儿。”

  “哪儿?我看不见她。”彼得说。

  汤姆用手指给他看,彼得的脸就对着屋顶那边的哈蒂——在那批游客中,只有她一个人朝他们这边望着。

  “那儿!”汤姆说,“就在你对面——拿着冰刀的那个。”

  “可是,”——彼得气呼呼地说——“那不是哈蒂:那是一个成年女子!”

  汤姆呆呆地瞪着哈蒂,就好像第一次看见她一样,他张开嘴想说话,但什么也说不出来。

  “时间到,”——钟楼管理员喊道——“该下去了,请,女士们、先生们!”

  那一小批游客都聚拢在旋转楼梯的小门前,一个接一个地进门去了。只有哈蒂留在原地,还有那两个男孩。

  “可她是个大人呀。”彼得又说了一遍。

  哈蒂开始朝他们走来,汤姆觉察到彼得在往后退缩。

  “他是谁?他是谁?”哈蒂小声地问汤姆。汤姆依然不用回头就知道彼得已经从他⾝边消失——慢慢地变浅变淡,烟消云散。“他长得跟你很像,”哈蒂庒低声音说,“而且跟你一样看上去不太‮实真‬。”

  “走吧,女士!”钟楼管理员喊道,一边好奇地打量着哈蒂,大概认为她这么年轻,还不至于脑子犯糊涂,一个人自言自语。

  “他是我弟弟彼得,”汤姆结结巴巴地说,“但他是‮实真‬的,哈蒂。他像我一样是‮实真‬的。你承认过我是‮实真‬的,哈蒂。”

  “你今天晚上还想不想回家呀,‮姐小‬?”管理员不耐烦地问。

  哈蒂听见了他的话,猛地拾起头来四下张望:太已经落山,小镇里家家户户的窗口透出了橙⻩⾊的灯光;在比小镇更远的地方,沼泽地带已经成为黑魆魆的一片,再也看不见那条婉蜒的小河了。

  “这么晚了,”她惊慌地叫了一声,“是啊,我们是得抓紧了!”

  “我们?”管理员说,“是你自己得抓紧!我一直在等你呢——”哈蒂开始匆匆地朝楼下走去,汤姆跟在她⾝后。管理员还在那里念念叨叨,然后锁上门,跟着他们下来了。

  钟楼里一片漆黑,似乎黑夜已经完全降临。汤姆觉得,这黑暗的夜⾊使哈蒂着急回家的心情更迫切了。哈蒂的这种匆忙,以及匆忙背后的恐慌,使汤姆无法冷静地思索刚才奇怪的相逢和他们之间的对话。他只是纳闷彼得怎么会找到他们,并猜测他还会不会再次出现。

  这种事情并没有发生。彼得·朗格在家里从梦中醒来——这即使不算噩梦,也是一个很糟糕的梦。他躺在上回忆梦中的情景,但只模模糊糊地记得一些支离破碎的片断:他先是数数让自己⼊睡,他记得一直数到二百八十六,然后,他去了一个他并不想去的特别⾼的地方,而花园似乎远在天边。不知怎么,汤姆竟然也在那儿,他还记得汤姆指着一个人告诉他说那就是哈蒂,他记得自己大声说那不可能,因为那是一个成年女子,本不是一个小孩子。他还记得他当时看了看汤姆的脸:那脸上是一种恍然大悟,既惊愕又害怕的古怪神情。

  汤姆和哈蒂匆匆走出了大教堂,重新来到河边,这时候伊利的滑冰者们大多数都陆陆续续地离开了。看样子只有他们两个人刚开始滑冰。

  三个老人刚刚结束滑冰,此刻就便靠在⽔边的几柱子上,注视着周围发生的一切。他们认为自己上了年纪,经验丰富,⾜以给哈蒂提出一些忠告了。其中一个问哈蒂,天⾊这么晚了,她准备滑到哪里去。哈蒂说:“卡斯尔福德。”三个人听了都连连‮头摇‬。

  “如果冰面结实还行,”一个说,“可是这股讨厌的西南风很可能会带来雨⽔,使冰融化。”汤姆和哈蒂刚才在钟楼顶上觉察到的那股小风,现在已经变大,成为一股很有势头的风。就连汤姆也感到,这股风吹在脸上比原先静止的冷空气要温暖柔和。

  “我听说已经有人掉进去了,”第二个老人说,“在上游某个地方。不过他没有淹死。有几个朋友跟他在一起,他们在冰上架了一把梯子,及时把他弄上来了。那儿留了一个冰窟窿,周围的冰也不结实了。你最好多留点儿神。对了,马修,他们说那个地方在哪儿来着?”

  第一个老人不知道,第三个老人则认为那个窟窿肯定很大,哈蒂滑到跟前一定会注意到的。她还必须小心桥下、树下和芦苇丛上的冰,那里是很容易出危险的。

  第一个男人又把话绕了回来,说哈蒂还不如去搭一辆火车从伊利到卡斯尔福德去呢。

  哈蒂谢过他们三个,还是继续绑她的冰刀。汤姆觉得她真是很勇敢。他们一起在冰上站直⾝子,哈蒂祝三位老人今天过得平安愉快,他们也热情地祝她好运,其中一个冲着她的背影大声嚷道,她至少会享受到一轮満月。当他们滑出很远,老人们听不见他们的说话声时,哈蒂才告诉汤姆,她⾝上的钱不够买从伊利到卡斯尔福德的火车票。

  他们向前滑行,回家的人们嘲⽔般地面涌来。很快,最后一批也滑过去了,冰上只剩下他们两个。汤姆知道现在正是跟哈蒂说话的好机会,可是哈蒂显然没有一点儿谈话的兴致。她全部的力气都用在滑冰上了。汤姆跟着哈蒂往前滑,不时地从旁边偷偷端详她,心里琢磨着彼得刚才说的话。他什么也没有对哈蒂说。

  月亮升起来了,果然如那个老人说的,是一轮満月,周围有一圈晕环,看情形是要下雨了。月光照亮了他们前面的道路,照得道路更加凄凉,也照得他们更加孤单冷清。周围一片寂静,只听见呼呼的风声,和钢刀划在冰面上的刷刷声。哈蒂和汤姆都不喜这种寂静,但他们谁也没有将它打破。在月光下,在寂静和孤独中,他们一路朝前滑去。

  在前面不远处的右侧河岸上,他们注意到一个直立着的黑影,大约有六英尺⾼。肯定是一柱子或一截树桩,他们没有多加理会。可是突然,他们看见那影子动起来了。

  哈蒂轻轻菗了一口冷气,但并没有停下滑行的脚步——她似乎想停也停不下来。她一拐过河流的这个弯道,就完全进⼊皎洁的月光下了,可是那个男人——没错,那是一个男人——在月光下显得黑黢黢的,而且⾼得出奇。他似乎一直在专注地注视什么东西,汤姆觉得他是在注视他们。

  他们已经离得很近,很快就要跟他平行了。岸上的人影又动了动,隔着冰面喊出一个名字,像是询问,又像是打招呼:“哈蒂‮姐小‬…”

  汤姆觉得自己的节奏跟哈蒂不一致了,因为哈蒂的脚步变得犹豫不决。

  “是谁?”她喊道,但汤姆认为她已经听出了那个声音,而他自己却没有。哈蒂滑冰的节奏加快了,开始划着弧线朝岸边靠拢。

  “是我,小巴蒂。”

  “哦,巴蒂,见到你真⾼兴!”哈蒂大声说,她心下松了口气,一时忘记了害羞。

  小巴蒂下来走到河边——他是一个⾼大结实的年轻人,穿一件带披肩的大⾐,并像农夫那样绑着绑腿。“可是天气这样晚了,你一个人在这冰面上滑到哪儿去呢?”

  “去卡斯尔福德。我从那儿可以乘火车或者步行回家。我必须赶回家去。”

  “回家——是啊,当然要回家,”小巴蒂赞同道,“可是你不应该这样一个人滑冰。我最好让你搭我的马车。”

  看样子,他是赶着他的两轮轻便马车从卡斯尔福德的集市回家。他刚才拐到岔道上,想看看河流和冰面的情况。汤姆和哈蒂就是那时看见他的。

  幸好,马和马车虽然从河上着不见,却就在几米外河对面的堤岸上。小巴蒂扶着哈蒂走上堤岸,他们看见那匹马站在辕杆之间,被车灯小小的⻩火苗照着——他们从塔顶看到伊利镇家家户户的窗口透出的烛光和灯光后,这才第一次又看见了暖融融的柔光。马车后面,狭窄的岔道延伸出去,与通往卡斯尔福德、通往回家的方向的大马路汇合。

  他们都坐上马车,小巴蒂和哈蒂分坐在前排座位的两边,中间留出一块很大的空间,汤姆便挤了进去。

  “我赶车送你到⽔沙滩,”小巴蒂说,“你可以从那里乘火车到卡斯尔福德。请原谅我冒昧问一句——你⾝上的钱够买火车票吗?如果不够,我可以借你一些。”

  “您真是太周到了,”哈蒂拘谨地说,接着她又说,“恐怕我让您绕远路了。”

  显然,为了送她,小巴蒂离开了他原来要走的路,他本来是要返回沼泽地带他⽗亲的一处农庄的。不过,小巴蒂使哈蒂明⽩他这么做是非常乐意的,而且他说这个话并不是言不由衷。

  然后,他们就默默地坐车赶路。

  “我还是⼲脆送你到卡斯尔福德吧。”小巴蒂说,语气听上去十分愉快。于是,他们继续赶路。汤姆注意到这时候另外两个人的对话多了起来。他们谈到了天气,谈到了他们的这趟旅行,哈蒂起先说话还有些放不开,后来就自然多了。小巴蒂说,那天下午他在卡斯尔福德的集市上跟詹姆斯谈过话。这时汤姆才想起来了,他听说过这个年轻人是墨尔本家三个堂哥的一位朋友。他们曾经一起在卡斯尔福德上过学。

  过了一会儿,哈蒂和小巴蒂很自然地谈到了滑冰。小巴蒂很欣赏哈蒂那天的勇敢行为。不用说,这年冬天他自己也经常滑冰。可是很少有女士滑到这么远的距离。他自己的⺟亲也滑过这么远——他还记得那个故事。那是许多年前,老巴蒂和他⺟亲还在谈恋爱,那一年也赶上了这样大面积的硬邦邦的冰冻。他们俩一起从卡斯尔福德一直滑到伊利,又从伊利滑到利特尔港,然后滑向更远的地方。他们滑了那么远的距离,滑了那么长的时间,最后那位年轻姑娘几乎一边滑一边睡着了,她半梦半醒地觉得她和自己的心上人一直滑到了大海上,正掠过平整光滑、冻得‮硬坚‬的海浪,滑向遥远的国度。

  说到这里,他和哈蒂一起笑起来。接着小巴蒂又说起今年冬天和来年冬天的许多滑冰机会。他跟哈蒂一样酷爱滑冰。

  汤姆发现他们的谈话毫无趣味,主要是因为他自己没法参加进去。他心里很生哈蒂的气:瞧她那样子,似乎要么是忘记了他,要么就是看不见他了——或者两者都是。有几次,她做手势时竟然直接从他⾝体里穿过。还有一次,她转⾝更仔细地听小巴蒂说话,把一条胳膊搭在马车座位的后背上,而她的手和手腕子正好放在汤姆的咽喉部位,弄得他咽口⽔时觉得怪难受的。

  他们终于到了卡斯尔福德火车站,汤姆感到很⾼兴。最后一趟火车倒还没有开走,可是要等好长时间才能来。于是小巴蒂说,他还不如索赶车走完最后的五英里路,把她直接送回家呢,哈蒂听了没有反对。汤姆倒是从心底里反对,无奈他说不出口来。他一直希望能坐在空的火车车厢里,跟哈蒂私下里好好谈谈,把一切都弄个明⽩:她必须尽快跟哈蒂谈一谈。

  马车继续向前行驶。汤姆心事重重地独自坐着,而另外两个人则隔着他或透过他谈笑风生,他们似乎聊得越来越开心,越来越投机。某个村庄教堂的钟声从黑乎乎的旷野上传过来,使汤姆又想起了时间:他曾经以为他完全能够控制时间,以为他肯定能用自己的时间换得哈蒂时间的永恒,然后永远快快乐乐地生活在花园里。现在,花园仍然在那儿,而哈蒂的时间却偷偷赶在了他的前头,把哈蒂从他的玩伴变成了一个成年女子。彼得所看到的一点都不假。

  在咔嗒咔嗒的马蹄声中,汤姆听着哈蒂和小巴蒂的对话:都是成年人之间的话题,在他听来一点意思也没有,而他自己的思绪也让他感到不快。慢慢地,他的大脑里一片空⽩。他并没有因为滑冰而疲倦,也没有因为时间太晚儿犯困,但他还是睡着了。也许是单调的马蹄声催人⼊眠,也许是他觉得哈蒂已经不再惦念他,心中有些不自在,便感到不太清醒、缺乏活力了。

  他模模糊糊地觉得马车摇晃着拐进⽩⾊小木屋旁边的弯道,顺着小路朝大房子驶去。

  当墨尔本夫人板着脸,即惊讶又生气地到前门来接他们时,她看见马车里只有两个人:那也是意料之中的。然而,就连哈蒂也看见除她之外只有一个人,那个人是小巴蒂。  Www.BWoxS.CoM
上一章   大座钟的秘密   下一章 ( → )
狮子、女巫与万花筒玻璃孔雀柳林风声小熊温尼·菩希腊神话太空人历险记木偶奇遇记一岁的小鹿中外历史
福利小说大座钟的秘密在线阅读由菲利帕·皮尔斯提供,限制级小说大座钟的秘密结局在线阅读,被窝网提供福利小说大座钟的秘密经典观看在线下载,大神作品齐聚被窝,最新章节每日更新。