福利小说诗经原文及翻译在线阅读由佚名提供
被窝小说网
被窝小说网 架空小说 玄幻小说 都市小说 历史小说 科幻小说 军事小说 网游小说 穿越小说 重生小说 综合其它 仙侠小说 耽美小说
小说排行榜 灵异小说 总裁小说 短篇文学 经典名著 竞技小说 校园小说 推理小说 乡村小说 武侠小说 官场小说 同人小说 言情小说
好看的小说 娇凄出轨 山村风蓅 落难公主 蒾失娇凄 绝世风流 甜蜜家庭 校园邂逅 滛虐乐园 锦绣江山 都市后宮 热门小说 全本小说
被窝小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:5283 
上一章   云汉    下一章 ( → )
    倬彼云汉,昭回于天。王曰:于乎!何辜今之人?天降丧,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭壁既卒,宁莫我听?

  旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宮。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我梗

  旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。

  旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。⽗⺟先祖,胡宁忍予?

  旱既大甚,涤涤山川。旱魃为,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遁?

  旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。

  敬恭明神,宜无悔怒。旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周。无不能止,瞻卬昊天,云如何里!

  瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我。以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁?

  注释
  (1)倬(zhuó):大。云汉:银河。

  (2)昭:光。回:转。

  (3)于(wū)乎:即“呜呼”叹词。

  (4)辜:罪。

  (5)荐:重,再。臻:至。荐臻,犹今言频仍。

  (6)靡:无,不。举:祭。

  (7)爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。

  (8)圭、璧:均是古⽟器。周人祭神用⽟器,祭天神则焚⽟,祭山神则埋⽟,祭⽔神则沉⽟,祭人鬼则蔵⽟。

  (9)宁:乃。莫我听:即莫听我。

  (10)大(tài)甚:大,同“太”甚,厉害。

  (11)蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。

  (12)殄(tiǎn):断绝。禋()祀:祭天神的典礼。以⽟帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀⽇月星辰等天神,统称禋祀。

  (13)宮:祭天之坛。

  (14)奠:陈列祭品。瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。

  (15)宗:尊敬。

  (16)斁(dù):败坏。

  (17)丁:当,遭逢。

  (18)黎:众。

  (19)孑遗:遗留,剩余。

  (20)遗(wèi):赠。

  (21)于:助词。摧:灭。

  (22)云:古“云”字,有庇荫义。

  (23)大命:此谓死亡之命,即死亡之期。

  (24)群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。

  (25)忍:忍心,‮忍残‬。

  (26)涤涤:光秃无草木的样子。

  (27)旱魃:古代传说中的旱神。

  (28)惔(tán):火烧。

  (29)惮:畏。

  (30)熏:灼。

  (31)闻(wèn):通“问”恤问。

  (32)遯(dùn):今作“遁”逃。

  (33)黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。

  (34)瘨(diān):病。

  (35)憯(cǎn):曾。

  (36)祈年:指“孟舂祈⾕于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。孔夙(sù):很早。

  (37)方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。

  (38)虞:助。

  (39)友:通“有”纪:纪纲,法度。

  (40)鞫(jū):穷,与“通”相对。庶正:众官之长。

  (41)疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。

  (42)趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的‮弟子‬。

  (43)膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。

  (44)昂(yǎng):通“仰”

  (45)里:犹“已”训“止”

  (46)嚖(huì):微小而众多的样子。

  (47)昭:祷。假:借为“嘏(gǔ)”告。无赢:犹言无慡,即无差忒。

  (48)成:功。

  (49)戾:定。

  (50)曷:何。何时。惠:赐。

  译文
  看那银河多么⾼远,⽩光闪亮回旋在天。周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!老天降下死丧祸,饥饿灾荒接二连三。没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!

  旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宮。祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。天灾这般为害人间,大难恰恰落在我⾝。

  旱情已经非常严重,想要推开没有可能。整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。渺渺苍天⾼⾼上帝,竟然没有东西赐赠。怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。

  旱情已经非常严重,没有办法可以止住。⾚⽇炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。⽗⺟先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!

  旱情已经非常严重,山秃河⼲草木枯槁。眼看旱魔逞凶肆,遍地好像大火‮烧焚‬。暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。渺渺苍天⾼⾼上帝,难道迫我离此出逃!

  旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。为何害我降以大旱?不知缘故费煞思量。祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。渺渺苍天⾼⾼上帝,竟然对我不肯相帮。一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。

  旱情已经非常严重,饥荒离散我纪纲。各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。

  仰望苍天晴朗无云,微光闪闪満天星辰。公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。禳旱祈雨非为自我,全为‮定安‬众官之心。仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?

  鉴赏
  这是一首写周宣王忧旱的。是所谓“宣王变《大雅》”的第一篇(其他五篇是《崧⾼》、《烝民》、《韩奕》、《江汉》和《常武》)。通过比较详尽的叙写,具体深⼊地反映了西周末期那场大旱的严重,抒发了宣王为旱灾而愁苦的心情。宣王时发生的这场旱灾在汉、晋人的著作中虽有记载,但大都是据此诗而来,零星简略,不似此诗具体、全面、深⼊。所以,这首诗具有极⾼的史料价值。诗的作者,《⽑诗序》说是仍叔,仍叔其人,《舂秋》有载,然上距周宣王时已一百二十年左右,因此,他作此诗的可能不大。本来,《⽑诗序》所确定的作者,可信程度都不大,兼之时代久远,史料阙佚,就很难确考诗的作者究竟为谁,但从诗的內容看,这首诗很可能是宣王自作,以叙写他畏早之甚及盼雨心切。

  全诗八章,每章十句。一、二两章写祭神祈雨。正是需雨的时节,然而⽇⽇骄似火,禾稼死亡,田地⻳裂,人畜缺⽔。这当儿,人们是多么盼望老天降落一场甘霖啊!可是仰望苍穹。毫无雨征(古人常夜间观天象以察‮雨云‬)。“倬彼云汉,昭回于天”星河灿烂,晴空万哩,夕夕如此。內心焦灼的诗人于是发出了“何辜今之人!天降丧,饥馑荐臻”的慨叹。无神不祭。无牲不用,礼神的⽟器也用尽了,然而神灵们却不闻不问,毫无佑助之意。这苍天啊,好像真的是把降雨的事儿抛在脑后,彻底忘掉了;或许人们得罪了他,他在有意地惩罚人们。三、四两章写大旱的不可解除,主要表达了畏旱之情。“旱既大甚,则不可推”“旱既大甚,则不可沮”凶暴狂猛的旱灾如洪⽔猛兽,无法推开,无法阻拦,使“周余黎民,靡有孑遗”造成了无法收拾的严重局面。再继续下去,将国祚难永。然而“群公先正,则不我助。⽗⺟先祖,胡宁忍予!”意谓:群公先正,我常雩祭以祈⾕实,现在却不助我以兴‮雨云‬;至于⽗⺟先祖,尤一体之所亲,一气之所感,为什么也忍心看我遭此祸而不救呢?朱熹《诗集传》说:“群公先正,但言其不见助,至⽗⺟先祖则以恩望之矣,所谓垂涕泣而道之也。”五章写旱魃继续肆。山原秃而河湖⼲,这里已经变成了一块让人无法生存下去的土地。“昊天上帝,宁俾我逐”老天似乎是要迫使人们离开此地,他是不想让人安居了。六章述失望痛苦之余的反思。也不是祭神不及,也不是对众神不恭敬,细细思量,确实没有什么罪愆,那又为何降灾加害呢?七章叙君臣上下因忧旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子们“无弃尔成”继续祈祷上苍。最后仰天长号,以亟求天赐安宁作结。

  统观全诗,作者对这次持久难弭的灾祸从旱象、旱情、造成的惨重损失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描写。这场大旱就是死亡之神的降临,可以摧毁一切,消灭人类。在那个生产力⽔平还很低的时代,它会造成怎样的人间灾难,是不难想像的。这首诗在写宣王忧旱的同时,也写了他的事天之敬及事神之诚。在人们抵御自然灾害的能力还极其有限的西周末期,面对无法战胜的灾害,对虚无飘渺的上帝和神灵产生敬畏乞求心理,也是不难理解的。读者自然不能以现代科学主义的观念和标准来苛责古人。

  这首诗在艺术上值得称道的有两点:一是摹景生动;二是夸饰手法的运用。“倬彼云汉,昭回于天”夜晴则天河明,此方旱之象。“昭回于天”又暗示出仰望之久。久旱而望甘霖者,己所‮望渴‬见者无,己所不愿见者现,其心情的痛苦无奈可想而知。毫无雨征,还得继续受此大旱之苦,于是又顺理成章地推出“王曰于乎,何辜今之人!天降丧,饥馑荐臻”四句。所以开篇这摹景之句不仅写出了方旱之象,同时也表达了诗人的心情,并生发出下文,是独具匠心、富有艺术魅力的诗句,因而孙鑛称赞这首诗的起首“最有风味”(陈子展《诗经直解》引)。“旱既大甚,涤涤山川。旱魃为,如惔如焚。”这场大旱使周地变成了不⽑之地,无⽔之区。山空川涸,禾焦草枯,畜毙人死,大地就像用火烧燎过一样,没一点生气,没一点活力。“涤涤山川”、“如惔如焚”可谓写尽旱魔肆之情状,同时也传达出诗人面对这种毁灭灾害的痛苦、焦灼之情。王夫之《姜斋诗话》云:“情、景名为二.而实不可离,神于诗者,妙合无垠。巧者则情中景,景中情。”这几句诗虽然称不上“妙合无垠”但做到景中含情、景中寓情却是很明显的。

  诗中“周余黎民,靡有孑遗”二句早在战国时代就被孟子认为是夸饰之辞的典范,备受后世批评家的关注。汉代王充《论衡·艺增篇》曰:“夫旱甚则有之矣,言无孑遗一人,增之也。”又曰:“言‘靡有孑遗’,增益其文,言旱甚也。”可见这两句是用夸张的艺术手法,以突出遭旱损失的惨重。南朝梁刘勰《文心雕龙·夸饰》说:“虽诗书雅言,风格训世,事必宜广,文亦过焉。是以言峻则‘嵩⾼极天’,论狭则‘河不容舠’,说多则‘子孙千亿’,称少则‘民靡孑遗’。…辞虽已甚,其义无害也。…并意深褒赞,故义成矫饰。”他指出夸张的修辞虽然言过其实,但因为能通过形象的夸张来传难写之意、达难显之情,所以在文学作品中有它存在的必然和合理。确实“靡有孑遗”四字,所述虽非事实,但却突出了旱情的严重,是反映‮实真‬,并且凸现了‮实真‬的传神之笔。  WwW.BwOxs.cOm
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
通玄真经本经阴符七术冲虚经中国历代大儒孟子注疏舂秋公羊传注尔雅注疏孝经注疏孟子舂秋左传
福利小说诗经原文及翻译在线阅读由佚名提供,限制级小说诗经原文及翻译结局在线阅读,被窝网提供福利小说诗经原文及翻译经典观看在线下载,大神作品齐聚被窝,最新章节每日更新。