福利小说诗经原文及翻译在线阅读由佚名提供
|
|
被窝小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1603 |
上一章 山有枢 下一章 ( → ) | |
山有枢,隰有榆。子有⾐裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。 山有栲,隰有杻。子有廷內,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。 山有漆,隰有栗。子有酒食,何不⽇鼓瑟?且以喜乐,且以永⽇。宛其死矣,他人⼊室。 注释 ①枢:树名,即刺榆树。②隰( X i):嘲的低地。榆:树名。 ③曳:拖。娄:牵。曳、拖在这里是指穿着。④宛:死去的样子。 ⑤栲(kO。):树名,即山樗。(5)忸(nio):树名,即镱树。(7)廷內: 庭院和房屋。(8)考:敲击。(9)保:占有,据为己有。(10)漆:漆 树。(11)栗:栗子树。 译文 山上长着刺榆树, 榆树长在洼地中。 你又有⾐又有裳, 为何不穿在⾝上? 你又有车又有马, 为何不乘又不坐? 到你死去那一天, 别人占有尽享乐。 拷树生长在山上, 镱树长在洼地中。 你有庭院和房屋, 为何不洒又不扫? 你又有钟又有鼓, 为何不击又不敲? 到你死去那一天, 别人占有乐陶陶。 漆树生长在山上, 栗树长在洼地中。 你又有酒又有食, 何不弹琴又鼓瑟? 姑且用它寻乐, 姑且用它遣时光。 到你死去那一天, 别人占有进室中。 赏析 钱财皆为⾝外之物,生不带来,死不带走。我们是⾚条条来到这世上,也是⾚条条离开这世上,既无什么可以羁绊,也无什么可以留恋。然而,偏偏有人想不开这个极其明显的理儿,一头钻进钱眼儿里,一头扎进财货中,做钱物的奴仆,变作挣钱聚财的机器。 或许有人会辩解说,挣钱聚财是一种个人爱好,一种寄托和追求。想来也是。挣钱聚财不也像收蔵古董、收集邮票之类的爱好一样吗?纯粹的爱好和实用态度大不相同。 买用态度的着眼点是钱物的使用价值。按照这种态度,便要使钱、物充分发挥其使用效益。它们的使用效益,说穿了就是満⾜人的生存需要,仅此而已。对钱、物的要求取决于人的需要,可问题恰恰出在这里。人的需要和望难以有止境,吃了窝窝头。 就想吃⽩面馒头,有了⽩面馒头吃就想⽩面包,有了⽩面包就想油面包,如此等等,钱、物就永远也填不満人的望的无底洞。 纯粹爱好的着眼点是精神价值。这种价值満⾜的是精神上的需要和満⾜,甚至可以成为精神上的支柱。难道我们能说葛朗台、严监生一类的守财奴看重的不是这一点?难道他们对钱财的痛惜不像痛惜古董宝贝? 人各有志,不能勉強,守财奴有守财奴的活法,若痛恨他们,不相来往就行了。物以类聚,人以群分嘛。贪得无厌也是一种活法,我们无法剥夺贪得无厌者的生存权,顶多在舆论上加以谴责,在道义上加以抨击。当然也有像仙李⽩那样的活法:五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁! Www.BWoxS.CoM |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
通玄真经本经阴符七术冲虚经中国历代大儒孟子注疏舂秋公羊传注尔雅注疏孝经注疏孟子舂秋左传 |
福利小说诗经原文及翻译在线阅读由佚名提供,限制级小说诗经原文及翻译结局在线阅读,被窝网提供福利小说诗经原文及翻译经典观看在线下载,大神作品齐聚被窝,最新章节每日更新。 |