福利小说资治通鉴在线阅读由司马光提供
被窝小说网
被窝小说网 架空小说 玄幻小说 都市小说 历史小说 科幻小说 军事小说 网游小说 穿越小说 重生小说 综合其它 仙侠小说 耽美小说
小说排行榜 灵异小说 总裁小说 短篇文学 经典名著 竞技小说 校园小说 推理小说 乡村小说 武侠小说 官场小说 同人小说 言情小说
好看的小说 娇凄出轨 山村风蓅 落难公主 蒾失娇凄 绝世风流 甜蜜家庭 校园邂逅 滛虐乐园 锦绣江山 都市后宮 热门小说 全本小说
被窝小说网 > 历史小说 > 资治通鉴  作者:司马光 书号:10116  时间:2017/3/25  字数:44899 
上一章   唐纪七十    下一章 ( → )
  起上章困敦十一月,尽玄黓摄提格四月,凡一年有奇。

  僖宗惠圣恭定孝皇帝中之上

  ◎ 广明元年庚子,公元八八零年

  十一月,河中都虞候王重荣作,剽掠坊市俱空。

  宿州刺史刘汉宏怨朝廷赏薄。甲寅,以汉宏为浙东观察使。

  诏河东节度使郑从谠以本道兵授诸葛慡及代州刺史硃玫,使南讨⻩巢。乙卯,以代北都统李琢为河节度使。

  初,⻩巢将渡淮,⾖卢彖请以天平节钺授巢,俟其到镇讨之,卢携曰:“盗贼无厌,虽与之节,不能止其剽掠,不若急发诸道兵扼泗州,汴州节度使为都统,贼既前不能⼊关,必还掠淮、浙,偷生海渚耳。”从之。既而淮北相继告急,携称疾不出,京师大恐。庚申,东都奏⻩巢⼊汝州境。

  辛酉,以王重荣权知河中留后,以河中节度使同平章事李都为太子少傅。

  汝郑把截制置都指挥使齐克让奏⻩巢自称天补大将军,转牒诸军云“各宜守垒,勿犯吾锋!吾将⼊东都,即至京邑,自问罪,无预众人。”上召宰相议之。⾖卢彖、崔沆请发关內诸镇及两神策军守潼关。壬戌,⽇南至,上开延英,对宰要泣下。观军容使田令孜奏:“请选左右神策军弓弩手守潼关,臣自为都指挥制置把截使。”上曰:“侍卫将士,不习征战,恐未⾜用。”令孜曰:“昔安禄山构逆,玄宗幸蜀以避之。”崔沆曰:“禄山众才五万,比之⻩巢,不⾜言矣。”⾖卢彖曰:“哥舒翰以十五万众不能守潼关,今⻩巢众六十万,而潼关又无哥舒之兵。若令孜为社稷计,三川帅臣皆令孜腹心,比于玄宗则有备矣。”上不怿,谓令孜曰:“卿且为朕发兵守潼关。”是⽇,上幸左神策军,亲阅将士。令孜荐左军马军将军张承范、右军步军将军王师会、左军兵马使赵珂。上召见三人,以承范为兵马先锋使兼把截潼关制置使,师会为制置关塞粮料使,珂为句当寨栅使,令孜为左右神策军內外八镇及诸道兵马都指挥制置招讨等使,飞龙使杨复恭为副使。癸亥,齐克让奏:“⻩巢已⼊东都境,臣收军退保潼关,于关外置寨。将士屡经战斗,久乏资储,州县残破,人烟殆绝,东西南北不见王人,冻馁,兵械刓弊,各思乡闾,恐一旦溃去,乞早遣资粮及援军。”上命选两神策弩手得二千八百人,令张承范等将以赴之。

  丁卯,⻩巢陷东都,留守刘允章帅百官谒。巢⼊城,劳问而已,闾里晏然。允章,乃之曾孙也。田令孜奏募坊市人数千以补两军。

  辛未,陕州奏东都已陷。壬申,以田令孜为汝、洛、晋、绛、同、华都统,将左、右军东讨。是⽇,贼陷虢州。

  以神策将罗元杲为河节度使。

  以周岌为忠武节度使。初,薛能遣牙将上蔡秦宗权调发至蔡州,闻许州,托云赴难,选募蔡兵,遂逐刺史,据其城。及周岌为节度使,即以宗权为蔡州刺史。

  乙亥,张承范等将神策弩手发京师。神策军士皆长安富家子,赂宦官窜名军籍,厚得禀赐,但华⾐怒马,凭势使气,未尝更战陈。闻当出征,⽗子聚泣,多以金帛雇病坊贫人代行,往往不能兵。是⽇,上御章信门楼临遣之。承范进言:“闻⻩巢拥数十万之众,鼓行而西,齐克让以饥卒万人依托关外,复遣臣以二千馀人屯于关上,又未闻为馈饷之计,以此拒贼,臣窃寒心。愿陛下趣诸道精兵早为继援。”上曰:“卿辈第行,兵寻至矣!”丁丑,承范等至华州。会刺史裴虔馀徙宣歙观察使,军民皆逃⼊华山,城中索然,州库唯尘埃鼠迹,赖仓中犹有米千馀斛,军士裹三⽇粮而行。

  十二月,庚辰朔,承范等至潼关,搜菁中,得村民百许,使运石汲⽔,为守御之备。与齐克让军皆绝粮,士卒莫有斗志。是⽇,⻩巢前锋军抵关下,⽩旗満野,不见其际。克让与战,贼小却,俄而巢至,举军大呼,声振河、华。克让力战,自午至酉始解,士卒饥甚,遂喧噪,烧营而溃,克让走⼊关。关左有⾕,平⽇噤人往来,以榷征税,谓之“噤坑”贼至仓猝,官军忘守之,溃兵自⾕而⼊,⾕中灌木寿藤茂密如织,一夕践为坦涂。承范尽散其辎囊以给士卒,遣使上表告急,称:“臣离京六⽇,甲卒未增一人,馈饷未闻影响。到关之⽇,巨寇已来,以二千馀人拒六十万众,外军饥溃,蹋开噤坑。臣之失守,鼎镬甘心。朝廷谋臣,愧颜何寄!或闻陛下已议西巡,苟銮舆一动,则上下土崩。臣敢以犹生之躯奋冒死之语,愿与近密及宰臣议,未可轻动,急征兵以救关防,则⾼祖、太宗之业庶几犹可扶持,使⻩巢继安禄山之亡,微臣胜哥舒翰之死!”

  辛巳,贼急攻潼关,承范悉力拒之,自寅及申,关上矢尽,投石以击之。关外有天堑,贼驱民千馀人⼊其中,掘土填之,须臾,即平,引兵而度。夜,纵火焚关楼俱尽。承范分兵八百人,使王师会守噤坑,比至,贼已⼊矣。壬午旦,贼夹攻潼关,关上兵皆溃,师会‮杀自‬,承范变服,帅馀众脫走。至野狐泉,遇奉天援兵二千继至,承范曰:“汝来晚矣!”博野、凤翔军还至渭桥,见所募新军⾐裘温鲜,怒曰:“此辈何功而然,我曹反冻馁!”遂掠之,更为贼乡导,以趣长安。贼之攻潼关也,朝廷以前京兆尹萧廪为东道转运粮料使。廪称疾,请休官,贬贺州司户。⻩巢⼊华州,留其将乔钤守之。河中留后王重荣请降于贼。癸未,制以巢为天平节度使。

  甲申,以翰林学士承旨、尚书左丞王徽为户部侍郞,翰林学士、户部侍郞裴澈为工部侍郞,并同平章事。以卢携为太子宾客、分司。田令孜闻⻩巢已⼊关,恐天子责己,乃归罪于携而贬之,荐徽、澈为相。是夕,携饮药死,澈,休之从子也。百官退朝,闻兵⼊城,布路窜匿,田令孜帅神策兵五百奉帝自金光门出,惟福、穆、泽、寿四王及妃嫔数人从行,百官皆莫知之。上奔驰昼夜不息,从官多不能及。车驾既去,军士及坊市民竞⼊府库盗金帛。

  晡时,⻩巢前锋将柴存⼊长安,金吾大将军张直方帅文武数十人巢于霸上。巢乘金装肩舆,其徒皆被发,约以红缯,⾐锦绣,执兵以从,甲骑如流,辎重塞涂,千里络绎不绝。民夹道聚观,尚让历谕之曰:“⻩王起兵,本为百姓,非如李氏不爱汝曹,汝曹但安居毋恐。”巢馆于田令孜第,其徒为盗久,不胜富,见贫者,往往施与之。居数⽇,各出大掠,焚市肆,杀人満街,巢不能噤。尤憎官吏,得者皆杀之。

  上趣骆⾕,凤翔节度使郑畋谒上于道次,请车驾留凤翔。上曰:“朕不密迩巨寇,且幸兴元,征兵以图收复。卿东扞贼锋,西抚诸蕃,纠合邻道,勉建大勋。”畋曰:“道路梗涩,奏报难通,请得便宜从事。”许之,戊子,上至婿⽔,诏牛勖、杨师立、陈敬瑄,谕以京城不守,且幸兴元,若贼势犹盛,将幸成都,宣豫为备拟。

  庚寅,⻩巢杀唐宗室在长安者无遗类。辛卯,巢始⼊宮。壬辰,巢即皇帝位于含元殿,画皁缯为衮⾐,击战鼓数百以代金石之乐。登丹凤楼,下赦书。国号大齐,改元金统。谓广明之号,去唐‮体下‬而著⻩家⽇月,以为己符瑞。唐官三品以上悉停任,四品以下位如故。以曹氏为皇后。以尚让为太尉兼中书令,赵璋兼侍中,崔璆、杨希古并同平章事,孟楷、盖洪为左右仆、知左右军事,费传古为枢密使。以太常博士⽪⽇休为翰林学士。璆,邠之子也,时罢浙东观察使,在长安,巢得而相之。

  诸葛慡以工北行营兵顿栎,⻩巢将砀山硃温屯东渭桥,巢使温说之,慡遂降于巢。温少孤贫,与兄昱、存随⺟王氏依萧县刘崇家,崇数笞辱之,崇⺟独怜之,戒家人曰:“硃三非常人也,汝曹善遇之。”巢以诸葛慡为河节度使,慡赴镇,罗元杲发兵拒之,士卒皆弃甲慡,元杲逃奔行在。

  郑畋还凤翔,召将佐议拒贼,皆曰:“贼势方炽,且宜从容以俟兵集,乃图收复。”畋曰:“诸君劝畋臣贼乎!”因闷绝仆地,甃伤其面,自午到明旦,尚未能言。会巢使者以赦书至,监军彭敬柔与将佐序立宣示,代畋草表署名以谢巢。监军与巢使者宴,乐奏,将佐以下皆哭。使者怪之,幕客孙储曰:“以相公风痹不能来,故悲耳。”民间闻者无不泣。畋闻之曰:“吾固知人心尚未厌唐,贼授首无⽇矣!”乃刺指⾎为表,遣所亲间道诣行在,召将佐谕以逆顺,皆听命,复刺⾎与盟,然后完城堑,缮器械,训士卒,密约邻道合兵讨贼,邻道皆许诺发兵,会于凤翔。时噤军分镇关中兵尚数万,闻天子幸蜀,无所归,畋使人招之,皆往从畋,畋分财以结其心,军势大振。

  丁酉,车驾至兴元,诏诸道各出全军收复京师。

  己亥,⻩巢下令,百官诣赵璋第投名衔者,复其官。⾖卢彖、崔沆及左仆于琮、右仆刘鄴、太子少师裴谂、御史中丞赵氵蒙、刑部侍郞李溥、京兆尹李汤扈从不及,匿民间,巢搜获,皆杀之。广德公主曰:“我唐室之女,誓与于仆俱死!”执贼刃不置,贼并杀之。发卢携尸,戮之于市。将作监郑綦、库部郞中郑系义不臣贼,举家‮杀自‬。左金吾大将军张直方虽臣于巢,多纳亡命,匿公卿于复壁。巢杀之。

  初,枢密使杨复恭荐处士河间张氵睿,拜太常博士,迁度支员外郞。⻩巢潼关,氵睿避商山。上幸兴元,道中无供顿,汉令李康以骡负糗粮数百驮献之,从行军士始得食。上问康:“卿为县令,何能如是?”对曰:“臣不及此,乃张氵睿员外教臣。”上召浚诣行在,拜兵部郞中。

  义武节度使王处存闻长安失守,号哭累⽇,不俟诏命,举军⼊援,遣二千人间道诣兴元卫车驾。

  ⻩巢遣使调发河中,前后数百人,吏民不胜其苦。王重荣谓众曰:“始吾屈节以纾军腐之患,今调财不已,又将征兵,吾亡无⽇矣!不如发兵拒之。”众皆以为然,乃悉驱巢使者杀之。巢遣其将硃温自同州,弟⻩鄴自华州,合兵击河中,重荣与战,大破之,获粮仗四十馀船,遣使与王处存结盟,引兵营于渭北。

  陈敬瑄闻车驾出幸,遣步骑三千奉,表请幸成都。时从兵浸多,兴元储偫不丰,田令孜亦功上。上从之。

  ◎ 中和元年辛丑,公元八八一年

  舂,正月,车驾发兴元。加牛勖同平章事。陈敬瑄以扈从之人骄纵难制,有內园小儿先至成都,游于行宮,笑曰:“人言西川是蛮,今⽇观之,亦不恶!”敬瑄执而杖杀之,由是众皆肃然。敬瑄谒于鹿头关。辛未,上至绵州,东川节度使杨师立谒见。壬申,以工部侍郞、判度支萧遘同平章事。

  郑畋约前朔方节度使田弘夫、泾原节度使程宗楚同讨⻩巢。巢遣其将王晖赍诏召畋,畋斩之,遣其子凝绩诣行在,凝绩追及上于汉州。

  丁丑,车驾至成都,馆于府舍。

  上遣中使趣⾼骈讨⻩巢,道路相望,骈终不出兵。上至蜀,犹冀骈立功,诏骈巡內刺史及诸将有功者,自监察至常侍,听以墨敕除讫奏闻。

  裴澈自贼中奔诣行在。时百官未集,乏人草制,右拾遗乐朋⻳谒田令孜而拜之,由是擢为翰林学士。张氵睿先称亦拜令孜。令孜尝召宰相及朝贵饮酒,氵睿聇于众中拜令孜,乃先谒令孜,谢酒。及宾客毕集,令孜言曰:“令孜与张郞中清浊异流,尝蒙中外,既虑玷辱,何惮改更,今⽇于隐处谢酒则又不可。”浚惭惧无所容。

  二月,乙卯朔,以太子少师王鐸守司徒兼门下侍郞、同平章事。

  丙申,加郑畋同平章事。

  加淮南节度使⾼骈东面都统,加河东节度使郑从谠兼侍中,依前行营招讨使。代北监军陈景思帅沙陀酋长李友金及萨葛、安庆、吐⾕浑诸部⼊援京师。至绛州,将济河。绛州刺史瞿稹,亦沙陀也,请景思曰:“贼势方盛,未可轻进,不若且还代北募兵。”遂与景思俱还雁门。

  以枢密使杨复光为京城西南面行营都监。

  ⻩巢以硃温为东南面行营都虞候,将兵攻邓州。三月,辛亥,陷之,执刺史赵戎,因戍邓州以扼荆、襄。壬子,加陈敬瑄同平章事。甲寅,敬瑄奏遣左⻩头军使李鋋将兵击⻩巢。

  辛酉,以郑畋为京城四面诸军行营都统。赐畋诏:“凡蕃、汉将士赴难有功者,并听以墨敕除官。”畋奏以泾原节度使程宗楚为副都统,前朔方节度使唐弘夫为行军司马。⻩巢遣其将尚让、王播帅众五万寇凤翔,畋使弘夫伏兵要害,自以兵数千,多张旗帜,疏陈于⾼冈。贼以畋书生,轻之,鼓行而前,无复行伍,伏发,贼大败于龙尾陂,斩首二万馀级,伏尸数十里。

  有书尚书省门为诗以嘲贼者,尚让怒,应在省官及门卒,悉抉目倒悬之;大索城中能为诗者,尽杀之;识字者给役。凡杀三千馀人。

  瞿稹,李友金至代州,募兵逾旬,得三万人,皆北方杂胡,屯于崞西,犷悍暴横,稹与友金不能制。友金乃说陈景思曰:“今虽有众数万,苟无威望之将以统之,终无成功。吾兄司徒⽗子,勇略过人,为众所服。骠骑诚奏天子赦其罪,召以为帅,则代北之人一麾响应,狂贼不⾜平也!”景思以为然,遣使诣行在言之。诏如所请。友金以五百骑赍诏诣达靼之,李克用帅靼诸部万人赴之。

  群臣追从车驾者稍稍集成都,南北司朝者近二百人。诸道及四夷贡献不绝,蜀中府库充实,与京师无异。赏赐不乏,士卒欣悦。

  ⻩巢得王徽,以官,徽瘖,不从。月馀,逃奔河中,遣人间道奉绢表诣行在。诏以徽为兵部尚书。

  前夏绥节度使诸葛慡复自河奉表自归,即以为河节度使。

  宥州刺史拓跋思恭,本项羌也,纠合夷、夏兵会鄜延节度使李孝昌于鄜州,同盟讨贼。奉天镇使齐克俭遣使诣郑畋求自效。甲子,畋传檄天下籓镇,合兵讨贼。时天子在蜀,诏令不通,天下谓朝廷不能复振,及得畋檄,争发兵应之。贼惧,不敢复窥京西。

  夏,四月,戊寅朔,加王鐸兼侍中。

  以拓跋思恭权知夏绥节度使。

  ⻩巢以其将王玫为邠宁节度使,邠州通塞镇将硃玫起兵诛之,让别将李重古为节度使,自将兵讨巢,是时,唐弘夫屯渭北,王重荣屯沙苑,王处存屯渭桥,拓跋思恭屯武功,郑畋屯盩厔。弘夫乘龙尾之捷,进薄长安。

  壬午,⻩巢帅众东走,程宗楚先自延秋门⼊,弘夫继至,处存帅锐卒五千夜⼊城。坊市民喜,争呼出官军,或以瓦砾击贼,或拾箭以供官军。宗楚等恐诸将分其功,不报凤翔、鄜夏,军士释兵⼊第舍,掠金帛、妾。处存令军士首系⽩{须巾}为号,坊市少年或窃其号以掠人。贼露宿霸上,诇知官军不整,且诸军不相继,引兵还袭之,自诸门分⼊,大战长安中,宗楚、弘夫死,军士重负不能走,是以甚败,死者什八九。处存收馀众还营。丁亥,巢复⼊长安,怒民之助官军,纵兵‮杀屠‬,流⾎成川,谓之洗城。于是诸军皆退,贼势愈炽。贼所署同州刺史王溥、华州刺史乔谦、商州刺史宋岩闻巢弃长安,皆率众奔邓州,硃温斩溥、谦,释岩,使还商州。

  庚寅,拓跋思恭、李孝昌与贼战于王桥,不利。

  诏以河中留后王重荣为节度使。

  贼众上⻩巢尊号曰承天应运启圣睿文宣武皇帝。

  有双雉集广陵府舍,占者以为野鸟来集,城邑将空之兆,⾼骈恶之,乃移檄四方,云将⼊讨⻩巢,悉发巡內兵八万,舟二千艘,旌旗甲兵甚盛。五月,己未,出屯东塘。诸将数请行期,骈托风涛为阻,或云时⽇不利,竟不发。

  李克用牒河东,称奉诏将兵五万讨⻩巢,令具顿递,郑从谠闭城以备之。克用屯于汾东,从谠犒劳,给其资粮,累⽇不发。克用自至城下大呼,求与从谠相见,从谠登城谢之。癸亥,复求发军赏给,从谠以钱千缗、米千斛遗之。甲子,克用纵沙陀剽掠居民,城中大骇。从谠求救于振武节度使契苾璋,璋引突厥、吐⾕浑救之,破沙陀两寨,克用追战至晋城南,璋引兵⼊城,沙陀掠曲、榆次而归。

  ⻩巢之克长安也,忠武节度使周岌降之。岌尝夜宴,急召监军杨复光,左右曰:“周公臣贼,将不利于內侍,不可往。”复光曰:“事已如此,义不图全。”即诣之。酒酣,岌言及本朝,复光泣下,良久,曰:“丈夫所感者,恩义耳!公自匹夫为公侯,奈何舍十八叶天子而臣贼乎!”岌亦流涕曰:“吾不能独拒贼,故貌奉而心图之。今⽇召公,正为此耳。”因沥酒为盟。是夕,复光遣其养子守亮杀贼使者于驿。

  时秦宗权据蔡州,不从岌命,复光将忠武兵三千诣蔡州,说宗权同举兵讨巢。宗权遣其将王淑将兵三千从复光击邓州,逗留不进,复光斩之,并其军,分忠武八千人为八都,遣牙将鹿晏弘、晋晖、王建、韩建、张造、李师泰、庞从等八人将之。王建,舞人;韩建,长社人;晏弘、晖、造、师泰,皆许州人也。复光帅八都与硃温战,败之,遂克邓州,逐北至蓝桥而还。

  昭义节度使⾼浔会王重荣攻华州,克之。六月,戊戌,以郑畋为司空兼门下侍郞、同平章事,都统如故。

  李克用遇大雨,己亥,引兵北还,陷忻、代二州,因留居代州。郑从谠遣教练使论安等军百井以备之。邠宁节度副使硃玫屯兴平,⻩巢将王播围兴平,玫退屯奉天及龙尾陂。

  西川⻩头军使李铤将万人,巩咸将五千人屯兴平,为二寨,与⻩巢战,屡捷。陈敬瑄遣神机营使⾼仁厚将二千人益之。

  秋,七月,丁巳,改元,赦天下。

  庚申,以翰林学士承旨、兵部侍郞韦昭度同平章事。

  论安自百井擅还,郑从谠不解靴衫斩之,灭其族。更遣都头温汉臣将兵屯百井。契苾璋引兵还振武。

  初,车驾至成都,蜀军赏钱人三缗。田令孜为行在都指挥处置使,每四方贡金帛,辄颁赐从驾诸军无虚月,不复及蜀军,蜀军颇有怨言。丙寅,令孜宴土客都头,以金杯行酒,因赐之,诸都头皆拜而受,西川⻩头军使郭琪独不受,起言曰:“诸将月受俸料,丰赡有馀,常思难报,岂敢无厌!顾蜀军与诸军同宿卫,而赏赉悬殊,颇有觖望,恐万一致变。愿军容减诸将之赐以均蜀军,使土客如一,则上下幸甚!”令孜默然有间,曰:“汝尝有何功?”对曰:“琪生长山东,征戍边鄙,尝与项十七战,契丹十馀战,金创満⾝。又尝征吐⾕浑,伤胁肠出,线复战。”令孜乃自酌酒于别樽以赐琪。琪知其毒,不得已,再拜饮之。归,杀一婢,其⾎以解毒,吐黑汁数升,遂帅所部作,丁卯,焚掠坊市。令孜奉天子保东城,闭门登楼,命诸军击之。琪引兵还营,陈敬瑄命都押牙安金山将兵攻之,琪夜突围出,奔广都,从兵皆溃,独厅吏一人从,息于江岸。琪谓厅吏曰:“陈公知吾无罪,然军府掠扰,不可以莫之安也。汝事吾能始终,今有以报汝。汝赍吾印剑诣陈公曰:‘郭琪走渡江,我以剑击之,坠⽔,尸随湍流下矣。得其印剑以献。”陈公必据汝所言,榜悬印剑于市以安众。汝当获厚赏,吾家亦保无恙。吾自此适广陵,归⾼公,后数⽇,汝可密以语吾家也。”遂解印剑授之而逸。厅吏以献敬瑄,果免琪家。

  上⽇夕专与宦官同处,议天下事,待外臣殊疏薄。庚午,左拾遗孟昭图上疏,以为:“治安之代,遐迩犹应同心;多难之时,中外尤当一体。去冬车驾西幸,不告南司,遂使宰相、仆以下悉为贼所屠,独北司平善。况今朝臣至者,皆冒死崎岖,远奉君亲,所宜自兹同休等戚。伏见前夕⻩头军作,陛下独与令孜、敬瑄及诸內臣闭城登楼,并不召王鐸已下及收朝臣⼊城。翌⽇,又不对宰相,亦不宣慰朝臣。臣备位谏官,至今未知圣躬安否,况疏冗乎!傥群臣不顾君上,罪固当诛;若陛下不恤群臣,于义安在!夫天下者,⾼祖、太宗之天下,非北司之天下;天子者,四海九州之天子,非北司之天子。北司未必尽可信,南司未必尽无用。岂天子与宰相了无关涉,朝臣皆若路人!如此,恐收复之期,尚劳宸虑,尸禄之士,得以宴安。臣躬被宠荣,职在裨益,虽遂事不谏,而来者可追。”疏⼊,令孜屏不奏。辛未,矫诏贬昭图嘉州司户,遣人沉于蟆颐津,闻者气塞而莫敢言。

  鄜延节度使李孝昌、权夏州节度使拓跋思恭屯东渭桥,⻩巢遣硃温拒之。以义武节度使王处存为东南面行营招讨使,以邠宁节度副使硃玫为节度使。

  八月,己丑夜,星流如织,或大如杯,至丁酉乃止。

  武宁节度使支详遣牙将时溥、陈璠将兵五千⼊关,讨⻩巢,二人皆详所奖拔也。溥至东都,矫称详命,召师还与璠合兵,屠河,掠郑州而东。及彭城,详劳,犒赏甚厚。溥遣所亲说详曰:“众心见迫,请公解印以相授。”详不能制,出居大彭馆,溥自知留务。璠谓溥曰:“支仆有惠于徐人,不杀,必成后悔。”溥不许,送详归朝。璠伏甲于七里亭,并其家属杀之。诏以溥为武宁留后。溥表璠为宿州刺史,璠到官贪,溥以都张友代还,杀之。

  杨复光奏升蔡州为奉‮军国‬,以秦宗权为防御使。寿州屠者王绪与妹夫刘行全聚众五百,盗据本州,月馀,复陷光州,自称将军,有众万馀人。秦宗权表为光州刺史。固始县佐王嘲及弟审邽、审知皆以材气知名,绪以嘲为军正,使典盗粮,阅士卒,信用之。

  ⾼浔与⻩巢将李详战于石桥,浔败,奔河中,详乘胜复取华州。巢以详为华州刺史。

  以权知夏绥节度使拓跋思恭为节度使。

  宗正少卿嗣曹王⻳年自南诏还,骠信上表款附,请悉遵诏旨。

  九月,李孝昌、拓跋思恭与尚让、硃温战于东渭桥,不利,引去。

  初,⾼骈与镇海节度使周宝俱出神策军,骈以兄事宝。及骈先贵有功,浸轻之。既而封壤相邻,数争细故,遂有隙。骈檄宝⼊援京师,宝治舟师以俟之,怪其久不行。访诸幕客,或曰:“⾼公幸朝廷多故,有并呑江东之志,声云⼊援,其实未必非图我也!宜为备。”宝未之信,使人觇骈,殊无北上意。会骈使人约宝面会瓜洲议军事,宝遂以言者为然,辞疾不往。且谓使者曰:“吾非李康,⾼公复作家门功勋以欺朝廷琊?”骈怒,复遣使责宝“何敢轻侮大臣?”宝诟之曰:“彼此夹江为节度使,汝为大臣,我岂坊门卒琊!”由是遂为深仇。

  骈留东塘百馀⽇,诏屡趣之,骈上表,托以宝及浙东观察使刘汉宠将为后患,辛亥,复罢兵还府,其实无赴难心,但禳雉集之异耳。

  ⾼骈召石镜镇将董昌至广陵,与之俱击⻩巢。昌将钱镠说昌曰:“观⾼公无讨贼心,不若以扞御乡里为辞而去之。”昌从之,骈听昌还。会杭州刺史路审中将之官,行至嘉兴,昌自石镜引兵⼊杭州,审中惧而还。昌自称杭州都押牙、知州事,遣将吏请于周宝。宝不能制,表为杭州刺史。

  临海贼杜雄陷台州。

  辛酉,立皇子震为建王。

  昭义十将成麟杀⾼浔,引兵还据潞州。天井关戍将孟方立起兵攻麟,杀之。方立,刑州人也。

  忠武监军杨复光屯武功。

  永嘉贼硃褒陷温州。

  凤翔行军司马李昌言将本军屯兴平。时凤翔仓库虚竭,犒赏稍薄,粮馈不继。昌言知府中兵少,因怒其众。冬,十月,引军还袭府城。郑畋登城与士卒言,其众皆下马罗拜曰:“相公诚无负我曹。”畋曰:“行军苟能戢兵爱人,为国灭贼,亦可以顺守矣。”乃以留务委之。即⽇西赴行在。

  天平节度使、南面招讨使曹全晸与贼战死,军中立其兄子存实为留后。

  十一月,乙巳,孟楷、硃温袭鄜、夏二军于富平,二军败,奔归本道。

  郑畋至凤州,累表辞位。诏以畋为太子少傅、分司,以李昌言为凤翔节度行营招讨使。

  以门下侍郞、同平章事裴澈为鄂岳观察使。

  加镇海节度使周宝同平章事。遂昌贼卢约陷处州。

  十二月,江西将闵勖戍湖南,还,过潭州,逐观察使李裕,自为留后。

  以感化留后时溥为节度使。

  赐夏州号定难军。

  初,⾼骈镇荆南,补武陵蛮雷満为牙将,领蛮军,从骈至淮南,逃归,聚众千人,袭朗州,杀刺史崔翥,诏以満为朗州留后。岁中,率三四引兵寇荆南,⼊其郛,焚掠而去,大为荆人之患。陬溪人周岳尝与満猎,争⾁而斗,杀満,不果。闻満据朗州,亦聚众袭衡州,逐刺史徐颢。诏以岳为衡州刺史。石门洞蛮向环亦集夷獠数千攻陷澧州,杀刺史吕自牧,自称刺史。

  王鐸以⾼骈为诸道都统无心讨贼,自以⾝为首相,发愤请行,恳款流涕,至于再三。上许之。

  ◎ 中和二年壬寅,公元八八二年

  舂,正月,辛亥,以王鐸兼中书令,充诸道行营都都统,权知义成节度使,俟罢兵复还‮府政‬。⾼骈但领盐铁转运使,罢其都统及诸使。听王鐸自辟将佐,以太子少师崔安潜为副都统。辛未,以周岌、王重荣为都都统左右司马,诸葛慡及宣武节度使康实为左右先锋使,时溥为催遣纲运租赋防遏使,以右神策观军容使西门思恭为诸道行营都都监。又以王处存、李孝昌、拓跋思恭为京城东北西面都统,以杨复光为南面行营都监使。又以中书舍人郑昌图为义成节度行军司马,给事中郑畯为判官,直弘文馆王抟为推官,司勋员外郞裴贽为掌‮记书‬。昌图,从谠之从祖兄弟;畯,畋之弟;抟,玙之曾孙;贽,坦之子也。又以陕虢观察使王重盈为东面都供军使。重盈,重荣之兄也。

  ⻩巢以硃温为同州刺史,令温自取之。二月,同州刺史米诚奔河中,温遂据之。

  己卯,以太子少傅、分司郑畋为司空兼门下侍郞、同平章事,召诣行在,军务一以咨之。以王鐸兼判户部事。

  硃温寇河中,王重荣击败之。

  以李昌言为京城西面都统,硃玫为河南都统。

  泾原节度使胡公素薨,军中请命于都统王鐸,承制以大将张钧为留后。

  李克用寇蔚州。三月,振武节度使契苾璋奏与天德、大同共讨克用。诏郑从谠与相知应接。

  陈敬瑄多遣人历县镇诇事,谓之寻事人,所至多所求取。有二人过资镇,独无所求。镇将谢弘让邀之,不至。自疑有罪,夜,亡⼊群盗中。明旦,二人去,弘让实无罪也。捕盗使杨迁弘让出首而执以送使,云讨击擒获,以求功。敬瑄不之问,杖弘让脊二十,钉于西城二七⽇,煎油泼之,又以胶⿇掣其疮,备极惨酷,见者冤之。又有邛州牙官阡能,因公事违期,避杖,亡命为盗。

  杨迁复之,能方出首,闻弘让之冤,大骂杨迁,发愤为盗,驱掠良民,不从者举家杀之。逾月,众至万人,立部伍,署职级,横行邛、雅二州间,攻陷城邑,所过涂地。先是,蜀中少盗贼,自是纷纷竞起,州县不能制,敬瑄遣牙将杨行迁将三千人,胡洪略、莫匡时各将二千人以讨之。

  以右神策将军齐克俭为左右神策军內外八镇兼博野、奉天节度使。

  赐鄜坊军号保大。

  夏,四月,甲午,加陈敬瑄兼侍中。

  赫连鐸、李可举与李克用战,不利。

  初,⾼骈好神仙,有方士吕用之坐妖,亡命归骈,骈厚待之,补以军职。用之,鄱茶商之子也,久客广陵,其人情,炉鼎之暇,颇言公私利病,骈愈奇之,稍加信任。骈旧将梁缵、陈珙、冯绶、董瑾、俞公楚、姚归礼素为骈所厚,用之专权,浸以计去之。骈遂夺缵兵,族珙家,绶、瑾、公楚、归礼咸见疏。用之又引其张守一、诸葛殷共蛊惑骈。守一本沧、景村民,以术⼲骈,无所遇,穷困甚,用之谓曰:“但与吾同心,勿忧不富贵。”遂荐于骈,骈宠待埒于用之。殷始自鄱来,用之先言于骈曰:“⽟皇以公职事繁重,辍左右尊神一人佐公为理,公善遇之。其久留,亦可縻以人间重职。”明⽇,殷谒见,诡辩风生,骈以为神,补盐铁剧职。骈严洁,甥侄辈未尝得接坐。殷病风疽,搔扪不替手,脓⾎満爪,骈独与之同席促膝,传杯器而食。左右以为言,骈曰:“神仙以此试人耳!”骈有畜⽝,闻其腥秽,多来近之。骈怪之,殷笑曰:“殷尝于⽟皇前见之,别来数百年,犹相识。”骈与郑畋有隙,用之谓骈曰:“宰相有遣剑客来刺公者,今夕至矣!”骈大惧,问计安出。用之曰:“张先生尝学斯术,可以御之。”骈请于守一,守一许诺。乃使骈⾐妇人之服,潜于它室,而守一代居骈寝榻中,夜掷铜器于阶,令铿然有声。又密以囊盛彘⾎,洒于庭宇,如格斗之状。及旦,笑谓骈曰:“几落奴手!”骈泣谢曰:“先生于骈,乃更生之惠也!”厚酬以金宝。有萧胜者,赂用之,求盐城监,骈有难⾊,用之曰:“用之非为胜也,近得上仙书云,有宝剑在盐城井中,须一灵官取之。以胜上仙左右之人,使取剑耳。”骈乃许之。胜至监数月,函一铜匕首以献,用之见,稽首曰:“此北帝所佩,得之,则百里之內五兵不能犯。”骈乃饰以珠⽟,常置坐隅。用之自谓磻溪真君,谓守一乃⾚松子,殷乃葛将军,胜乃秦穆公之婿也。

  用之又刻青石为奇字云:“⽟皇授⽩云先生⾼骈。”密令左右置道院香案。骈得之,惊喜。用之曰:“⽟皇以公焚修功著,将补真官,计鸾鹤不⽇当降此际。用之等谪限亦満,必得陪幢节,同归上清耳!”是后,骈于道院庭中刻木鹤,时着羽服跨之,⽇夕斋醮,炼金烧丹,费以巨万计。

  用之微时,依止江后土庙,举动祈祷。及得志,⽩骈崇大其庙,极江南工材之选,每军旅大事,以少牢祷之。用之又言神仙好楼居,说骈作仙楼,费十五万缗。又作延和阁,⾼八丈。

  用之每对骈呵叱风雨,仰揖空际,云有神仙过云表。骈辄随而拜之。然常厚赂骈左右,使伺骈动静,共为欺罔,骈不之寤。左右小有异议者,辄为用之陷死不旋踵,但潜抚膺鸣指,口不敢言。骈倚用之如左右手,公私大小之事皆决于用之,退贤进不肖,刑滥赏,骈之政事于是大坏矣!用之知上下怨愤,恐有窃发,请置巡察使。骈即以用之领之,募险狯者百馀人,纵横闾巷间,谓之“察子”民间呵詈子,靡不知之。用之夺人货财,掠人妇女,辄诬以叛逆,搒掠取服,杀其人而取之,所破灭者数‮家百‬,道路以目,将吏士民虽家居,皆重⾜屏气。

  用之又以兵威胁制诸将,请选募诸军骁勇之士二万人,号左、右莫琊都。骈即以张守一及用之为左、右莫琊军使,署置将吏如帅府,器械精利,⾐装华洁,每出⼊,导从近千人。

  用之侍妾百馀人,自奉奢靡,用度不⾜,辄留三司纲输其家。用之犹虑人怈其奷谋,乃言于骈曰:“神仙不难致,但恨学道者不能绝俗累,故不肯降临耳!”骈乃悉去姬妾,谢绝人事,宾客、将吏皆不得见。有不得已见之者,皆先令‮浴沐‬赍祓,然后见,拜起才毕,已复引出。由是用之得专行威福,无所忌惮,境內不复知有骈矣。

  王鐸将两川、兴元之军屯灵感寺,泾原屯京西,易定、河中屯渭北,邠宁、凤翔屯兴平,保大、定难屯渭桥,忠武屯武功,官军四集。⻩巢势已蹙,号令所行不出同、华。民避皆⼊深山筑栅自保,农事俱废,长安城中斗米直三十缗。贼卖人于官军以为粮,官军或执山栅之民鬻之,人直数百缗,以肥瘠论价。

  
段译

  僖宗惠圣恭定孝皇帝中之上广明元年(庚子、880)

  唐纪七十 唐僖宗广明元年(庚子、公元880年)

  [1]十一月,河中都虞候王重荣作,剽掠坊市俱空。

  [1]十一月,唐河中都虞侯王重荣兴兵作,四抢劫,河中坊市被抢夺一空。

  [2]宿州刺史刘汉宏怨朝廷赏薄,甲寅,以汉宏为浙东观察使。

  [2]唐宿州刺史刘汉宏抱怨朝廷给他的赏赐太轻薄,甲寅(初四),朝廷任命刘汉宏为浙东观察使。

  [3]河东节度使郑从谠以本道兵授诸葛慡及代州刺史朱玫,使南讨⻩巢。乙卯,以代北都统李琢为河节度使。

  [3]唐僖宗下诏。令河东节度使郑从谠将所率本道军队授予诸葛慡及代州刺史朱玫,让他们率领南下攻讨⻩巢。乙卯(初五),任命代北都统李琢为河节度使。

  [4]初,⻩巢将渡淮,⾖卢请以天平节授巢,俟其到镇讨之。卢携曰:“盗贼无厌,虽与之节,不能止其剽掠,不若急发诸道兵扼泗州,汴州节度使为都统,贼既前不能⼊关,必还掠淮、浙,偷生海渚耳!”从之。戏而淮北相继告刀,携称疾不出,京师大恐。庚申,东都奏⻩巢⼊汝州境。

  [4]起初,⻩巢将军要率领军队北渡淮河,唐宰相⾖卢请求唐僖宗将天平节度使的节授予⻩巢,待⻩巢到镇上任时,再行攻讨。宰相卢携说:“盗贼们都是贪得无厌,虽然给⻩巢节,也未必能制止他四处剽掠,不如赶快调发诸道军队扼守泗州,任命汴州节度使为都统,率大军击⻩巢贼众。⻩巢既往前不能进⼊关中,必定转而攻掠淮、浙一带,逃至大海中去偷生!”唐僖宗听后表示同意。谁知不久淮北诸州相继来使告急,卢携知道情势不妙,于是宣称有疾病,而不再上朝议政,京师长安上下一片恐慌。庚申(十⽇),东都送来奏状,声称⻩巢已攻⼊汝州境內。

  [5]辛酉,以王重荣权知河中留后,以河中节度使同平章事李都为太子少傅。

  [5]辛酉(十一⽇),朝廷命王重荣暂时充任河中镇留后,而以河中节度使、同平章事李都为太子少傅,召回京师。

  [6]汝郑把截制置都指挥使齐克让奏⻩巢自称天补大将军,转牒诸军云“各宜守垒,勿犯吾锋!吾将⼊东都,即至京邑,自问罪,无预众人。”上召宰相议之。⾖卢、崔沆请发关內诸镇及两神策军守潼关。壬戍,⽇南至。上开延英,对宰相泣下。观军容使田令孜奏:“请选左右神策军弓弩手守潼关,臣自为都指挥制置把截使。”上曰:“侍卫将士,不习征战,恐未⾜用。”令孜曰:“昔安禄山构逆,玄宗幸蜀以避之。”崔流曰:“禄山众才五万,比之⻩巢,不⾜言矣。”⾖卢曰:“哥舒翰以十五万众不守潼关,今⻩巢众六十万,而潼关又无哥舒之兵。若令孜为社稷计,三川帅臣皆令孜腹心,比于玄宗则有备矣。”上不怿,谓令孜曰:“卿且为朕发兵守潼关。”是⽇,上幸左神策军,亲阅将士。令孜荐左军马军将军张承范、右军步军将军王师会、左军兵马使赵珂。上召见三人,以承范为兵马先锋使兼把截潼关制置使,师会为制置关塞粮料使,珂为句当寨使,令孜为左右神策军內外八镇及诸道兵马都指挥制置招讨等使,飞龙使杨复恭为副使。

  [6]汝郑把截制置都指挥使齐克让向朝廷奏称:⻩巢已自称天补大将军,并写牒文转送给唐诸镇军,宣称:“你们应各自据守自己的城垒,不要阻犯我军的兵锋!我将亲率大军攻⼊东都,接着攻⼊京师,向朝廷问罪,与你们没有关系。”唐僖宗将宰相们召到內殿商议对策。⾖卢、崔沆建议调发在关內的诸藩镇军及左、右神策军去拒守潼关。壬戍(十二⽇),冬至,唐僖宗开延英殿最⾼决策会议,由于找不到御敌良策,竟对着宰相们流泪。观军容使宦官田令孜奏称:“请皇上选左、右神策军中的弓弩手去守潼关,我亲自任都指挥制置把截使,前去拒敌。”唐僖宗回答说:“噤军侍卫将士,久不习征战,恐怕未必能派上用场。”田令孜说:“过去安禄山判时,玄宗去四川避难。”崔沆说:“过去安禄山部众只有五万人,无法和⻩巢相比。”⾖卢说:“先前哥舒翰率领十五万大军尚不能把守潼关,今天⻩巢贼众有六十万,而潼关又没有象哥舒翰当年那样強大的军队。如果说田令孜真为大唐社稷考虑的话,蜀中三川帅臣陈敬、杨师立、牛勖倒都是田令孜的心腹,可以往西川躲避,这比起唐玄宗时的情况来,当然可以说是有备无患了。”唐僖宗听后很不⾼兴,对田令孜说:“请你且为朕调发军队,去潼关拒守。”这一天,唐僖宗来到左神策军军营,亲自视察将士。田令孜又向唐僖宗推荐左神策军马军将军张承范、右神策军步军将军王师会、左神策军兵马使赵珂。唐僖宗于是召见三人,任命张承范为兵马先锋使兼把截潼关制置使,王师会为制置关塞粮料使,赵珂为勾当寨栅使,并任命田令孜为左、右神策军內外八镇及诸道马都指挥制置招讨等使,飞龙使杨复恭被任命为副使。

  癸亥,齐克让奏:“⻩巢已⼊东都境,臣收军退保潼关,于关外置寨。将士屡经战斗,久乏资储,州县残破,人烟殆绝,东西南北不见王人,冻馁,兵械弊,各思乡闾,恐一旦溃去,乞早遣资粮及援军。”上命选两神策弩手得二千八百人,令张承范等将以赴之。

  癸亥(十三⽇),齐克让向朝廷上奏:“⻩巢贼众已进⼊东都,我收集散兵退到潼关继续进行抵抗,驻扎在潼关之外设置营寨。我部战士经过多次战斗,缺乏战备物质已经很久,关东州县残破不堪,人烟几乎继绝,东西南北四方不见大唐朝廷管辖下的人。官军饥寒迫,兵械军器又钝又劣,士兵们各自思念故乡闾里,恐怕很容易溃散,乞请朝廷尽早运送资粮和援军。”唐僖宗命令选拔左、右神策军弓弩手共得二千八百人,令张承范等将率领以赴潼关。

  丁卯,⻩巢陷东都,留守刘允章率百官竭;巢⼊城,劳问而已,闾里晏然。允章,之曾孙也。田令孜奏募坊市人数千以补两军。

  丁卯(十七⽇),⻩巢军攻陷东都,唐东都留守刘允章率领百官拜;⻩巢大军⼊城,对城中百姓劳问而已,坊里和平常一样,‮民人‬生活正常。刘允章是刘的曾孙。田令孜上奏请召募长安坊市居民数千人以补充左、右神策军。

  辛未,陕州奏东都已陷。壬申,以田令孜为汝、洛、晋、绛、同、华都统,将左、右军东讨。是⽇,贼陷虢州。

  辛未(二十一⽇),陕州地方官向朝廷上奏,告东都已陷落。壬申(二十二⽇),唐僖宗任命田令孜为汝、洛、晋、绛、同、华等州都统,率领左、右神策军出发东讨⻩巢。这一天,⻩巢军攻陷虢州。

  [7]以神策将罗元杲为河节度使。

  [7]朝廷任命神策军将领罗元杲为河节度使。

  [8]以周岌为忠武节度使。初,薛能遣牙将上蔡秦宗权调发至蔡州,闻许州,托云赴难,选募蔡兵,遂逐刺史,据其城。及周岌为节度使,即以宗权为蔡州刺史。

  [8]又任命周岌为忠武军节度使。起初,薛能派遣其牙将上蔡人秦宗权调发军队到蔡州,闻知许州发生军,托言赴难,选募蔡州人为兵,于是驱逐蔡州刺史,占据蔡州城。这时周岌为忠武军节度使,当即任命秦宗权为蔡州刺史。

  [9]乙亥,张承范等将神策弩手发京师。神策军士皆长安富家子,赂宦官窜名军籍,厚得禀赐,但华⾐怒马,凭势使气,未尝更战陈;闻当出征,⽗子聚泣,多以金帛雇病坊贫人代行,往往不能兵。是⽇,上御章信门楼临遣之。承范进言:“闻⻩巢拥数十万之众,鼓行而西,齐克让以饥卒万人依托关外,复遣臣以二千余人屯于关上,又未闻为馈饷之计,以此拒贼,臣窃寒心。愿陛下趣诸道精兵甲为继援。”上曰:“卿辈第行,兵寻至矣!”丁丑,承范等至华州。会刺史裴虔馀徙宣歙观察使,军民皆逃⼊华山,城中索然,州库唯尘埃鼠迹,赖仓中犹有米千余斛,军士裹三⽇粮而行。

  [9]乙亥(二十五⽇),张承范等率领神策军弓弩手自京师出发,神策军士兵都是长安富家‮弟子‬,贿赂宦官而挂名于军籍,以获得优厚的赐给,但这些人平时穿着华丽的⾐服,骑着快马疾驰,凭借宦官的势力气焰嚣张,却从未参加过战阵;听说要上前线,⽗子相聚抱头大哭,许多人用金帛雇佣居住在病坊的贫苦人代行,这些人往往不能持兵器。这一天,唐僖宗登上章信门楼遣送征人出发,张承范向唐僖宗进言:“听说⻩巢拥兵数十万,战鼓咚咚向西涌来,齐克让仅率领饥饿不堪的士卒万人在潼关外拒敌,今天又派遣我率二千余军队驻屯于潼关上,也没有听到为我们调拨粮饷的议论,就这样让我们去抗拒強敌,实在令我寒心。希望陛下调集诸道精兵尽早我们的后援。”唐僖宗回答说:“你们先行一步,随后援兵将至!”丁丑(二十七⽇),将承范等率军赶到华州。正值华州刺史裴虔馀迁任宣歙观察使,军民全都逃⼊华山,城中空的,州库只剩下尘埃鼠迹,幸运的是粮仓中仍有米千余斛,军士们带上三天的粮食再上征程。

  十二月,庚辰朔,承范等至潼天,搜菁中,得村民百许,使运石汲⽔,为守御之备;与齐克让军皆绝粮,士卒莫有斗志。是⽇,⻩巢前锋军抵关下,⽩旗満野,不见其际,克让与战,贼小却,俄而巢至,举军大呼,声振河、华。克让力战,自午至酉始解,士卒饥甚,遂喧噪,烧营而溃,克让走⼊关。关左有⾕,平⽇噤人往来,以榷征税,谓之“噤坑”贼至仓猝,官军忘守之,溃兵自⾕而⼊,⾕中灌⽔寿藤茂密如织,一夕践为坦途。承范尽散其辎囊以给士卒,遣使上表告急,称:“臣离京六⽇,甲卒未增一人,馈饷未闻影响。到关之⽇,巨寇已来,以二千余人拒六十万众,外军饥溃,蹋开噤坑。臣之失守,鼎镬甘心;朝廷谋臣,愧颜何寄!或闻陛下已议西巡,苟銮舆一动,由上下土崩。臣敢以犹生之躯奋冒死之语,愿与近密及宰臣议,急征兵以救关防,则⾼祖、太宗之业庶几犹可扶持,使⻩巢继安禄山之亡,微臣胜哥舒翰之死!”

  十二有,庚辰朔(初一),张承范等率军赶到潼关,在青草茂密处搜得村民一百来人,即让他们为役运石汲⽔,作守城的准备。这时张承范军与齐克让军都已绝粮,士卒个个都没有斗志。这一天,⻩巢军的前锋进抵潼关城下,⽩旗遍布山野,一望无际,齐克让率军出战,⻩巢军小败,接着⻩巢率大军赶到,全军大声呐喊,声音震撼⻩河、华山。齐克让备力拼战,自午时至酉时才停战,这时士卒已饿极了,于是呼喊喧闹着把营寨烧毁,溃散而去,齐克让也走⼊潼关。潼关边有山⾕,平时噤止人在⾕中往来,以便榷征商税,人们称此⾕为“噤坑”⻩巢大军来得仓促,官军猝不及防,溃兵自山⾕而⼊噤坑,里面灌木长藤茂密犹如蜘蛛网,一夕之间踏成一条平坦的大道。张承范将辎重和私囊全部散发给士卒,派人上表朝廷告急,表称:“我率军离京六天,士卒没有增加一人,军饷更连影也未见到。到潼关之⽇,⻩巢巨寇已来关下,我以二千余人抗拒六十万敌众,在关外的齐克让军因饥饿而溃散,踏开噤坑。我如果将潼关失守,就是处以投⾝油锅的极刑也心甘情愿;但是朝廷宰相谋臣,‮愧羞‬之颜又寄托于何处!听人说陛下已经议论要西巡至蜀中,而如果陛下的金銮轿子一动,恐怕朝廷上下将士崩瓦解。我敢在战死之前,以尚存一刻的⾝躯,大胆说几冒死话,希望陛下与亲近宦官及宰相大臣深思虑,紧急征兵来救援潼关的关防,如果潼关能守,我大唐⾼祖、太宗创立的基业或许还可以扶持,使⻩巢步安禄山的后尘遭到灭亡,而微臣我战死了也比哥舒翰要強!”

  辛巳,贼急攻潼关,承范悉力拒之,自寅及申,关上矢尽,投石以击之。关外有天堑,贼驱民千余人⼊其中,掘土填之,须臾,即平,引兵而度。夜,纵火焚关楼俱尽。承范分兵八百人,使王师会守噤坑,比至,贼已⼊矣。壬午旦,贼夹攻潼关,关上兵皆溃,师会‮杀自‬,承范变服帅余众脫走。至野狐泉,遇奉天援兵二千继至,承范曰:“汝来晚矣!”博野、凤翔军还至渭桥,见所募新军⾐裘温鲜,怒曰:“此辈何功而然,我曹反冻馁!”遂掠之,更为贼乡导,以趣长安。

  辛巳(初二),⻩巢军猛攻潼关,张承范竭尽全力进行抵抗,自寅时到申时,关上官军弓箭已无矢可,于是用石头投向⻩巢军,潼关外有壕沟,⻩巢军驱赶平民千余人来壕中,掘土将壕沟填上,不一会儿,即将壕沟填平。于是,⻩巢军渡过壕沟。⼊夜,纵火将关楼全部‮烧焚‬⼲净。张承范于是分八百士兵,王师会,令他拒守噤坑,当王师会率军赶到噤坑时,⻩巢军已经通过。壬午(初三)早晨,⻩巢军夹攻潼关,关上唐守军全部溃散,王师会‮杀自‬,张承范⾝穿便服率领残余士兵逃脫回到长安,行至野狐泉,遇到相继到来的奉天援兵二千人,张承范对他们说:“你们来晚了!”于是退还。博野镇和凤翔镇的军队退至渭桥,见田令孜所召募的新军穿着新⾐⽪裘,十分愤怒,说:“这些家伙有什么功劳能穿上这样好的⾐,我们殊死拼战反倒受冻挨饿!”于是抢劫新军,并为⻩巢军作向导,往长安进发。

  贼之攻潼关也,朝廷以前京兆尹萧廪为东道转运粮料使;廪称疾,请休官,贬贺州司户。

  ⻩巢军进攻潼关时,朝廷任命前京兆尹萧廪为东道转运粮料使。萧廪不敢当,称病请求退休,结果被贬为贺州司户。

  ⻩巢⼊华州,留其将乔钤守之。河中留后王重荣请降于贼。癸未,制以巢为天平节度使。

  ⻩巢率军攻⼊华州,留部将乔钤据守。唐河中留后王重荣向⻩巢请降。癸未(初四),唐僖宗颁下诏制,给予⻩巢天平节度使的官职。

  甲申,以翰林学士承旨、尚收左丞王徽为户部侍郞,翰林学士、户部侍郞裴澈为工部侍郞,并同平章事。以卢携为太子宾客、分司。田令孜闻⻩巢已⼊关,恐天子责己,乃归罪于携而贬之,荐徽、澈为相。是夕,携饮药死。澈,休之从子也。

  甲申(初五),唐僖宗任命翰林学士承旨、尚书左丞王徽为户部侍郞,任翰林学士、户部侍郞裴澈为工部侍郞,二人都为同平章事。贬宰相卢携为太子宾客、分司东都。田令孜听说⻩巢率大军已进⼊关中,恐怕天下人追究自己的责任,于是归罪于卢携,而将他贬官,荐举王徽、裴澈为宰相。这天傍晚,卢携喝毒药‮杀自‬⾝亡。裴澈是裴休的侄子。

  百官退朝,闻兵⼊城,布路窜匿。令孜帅神策兵五百奉帝自金光门出,惟福、穆、泽、寿四王及妃嫔数人从行,百官皆莫知之。上奔驰昼夜不息,从官多不能及。车驾既去,军士及坊市民竞⼊府库盗金帛。

  百官退出朝堂,听说兵已⼊长安城,分路躲蔵。田令孜率领神策军士兵五百人护卫着唐僖宗自金光门出城,只有福王、穆王、泽王、寿王等四王及几个妃嫔随銮驾而去,百官竟无人知晓,不知皇帝去向。唐僖宗昼夜不停地奔驰,随从安员大多跟不上。唐僖宗的车驾既已远去,长安城中的军士及坊市百姓争先恐后地闯⼊皇家府库盗取金帛。

  晡时,⻩巢前锋将柴存⼊长安,金吾大将军张直方帅文武数十人巢于霸上。巢乘金装肩舆,其徒皆被发,约以红缯,⾐锦绣,执兵以从,甲骑如流,辎重塞途,千里络绎不绝。民夹道聚观,尚让历谕之曰:“⻩王起兵,本为百姓,非如李氏不爱汝曹,汝曹但安居无恐。”巢馆于田令孜第,其徒为盗久,不胜富,见贫者,往往施与之。居数⽇,各出大掠,梦市肆,杀人満街,巢不能噤;尤憎官吏,得者皆杀之。

  临近傍晚时,⻩巢部下前锋将柴存进⼊长安城,唐金吾大将军张直方率文武官数十人往霸上接⻩巢。⻩巢坐着用⻩金装饰的轿子,其部下全都披着头发,穿着红丝锦绣⾐裳,手持兵器跟从着,铁甲骑兵行如流⽔,辎重车辆塞満道路,大军延绵千里络绎不绝。长安居民夹道聚观,尚让挨个向士民们宣谕说:“我⻩王起兵,本为了百姓!不象唐朝李氏皇帝不爱你们,你们只管安居乐业,不要恐慌。”⻩巢住宿于田令孜的家,其部下将士为盗贼既久,极为富有,看到贫穷的人,往往施舍财物。但居住几天以后,又各自出来大肆抢动劫,梦烧坊市,到处杀人,使死尸満街,⻩巢无法噤上。⻩巢部下尤其憎恨唐朝官吏,凡抓获到的全部杀死。

  [10]上趣骆⾕,凤翔节度史郑畋谒上于道次,请车驾留凤翔。上曰:“朕不密逊巨寇,且幸兴元,征兵以图收复。卿东捍贼锋,西抚诸蕃,纠合邻道,勉建大勋。”畋曰:“道路梗涩,奏报难通,请得便宜从事。”许之。戊子,上至婿⽔,诏未勖、杨师立、陈敬,谕以京城不守,且幸兴元,若贼势犹盛,将幸成都,宜豫为备拟。

  [10]唐僖宗向骆⾕奔逃,凤翔节度使郑畋于道旁拜谒,请求唐僖宗的车驾留在凤翔。唐僖宗对郑畋说:“朕不愿距強大的贼寇太近,暂且到兴元,征发天下兵以图收复京师。你留在这里东拒贼军的兵锋,西向招抚诸蕃族,纠合邻道的军队,尽最大努力建立丰功伟业。”郑畋回奏说:“这一带道路堵塞,有事向陛下上奏报告难以通达,请求给我便宜从事的权力。”唐僖宗当即表示同意。戊子(初九),唐僖宗奔至婿⽔,颁下诏书给牛勖、杨师立、陈敬,告谕京城已为⻩巢贼寇攻陷,皇帝车驾暂时留居兴元,如果⻩巢贼军势力仍然強盛,车驾将行幸成都,请他们预先作好驾的准备。

  庚寅,⻩巢杀唐宗室在长安者无遗类。辛卯,巢始⼊宮。壬辰,巢即皇帝位于含元殿,画皂缯为衮⾐,击战鼓数百以代金石之乐。登丹凤楼,下赦书;国号大齐,改元金统。谓广明之号,去唐‮体下‬而著⻩家⽇月,以为己符瑞。唐官三品以上悉停任,四品以下位如故。以曹氏为皇后。以尚让为太尉兼中书令,赵璋兼侍中,崔、杨希古并同平章事,孟楷、盖洪为左右仆、知左右军事,费传古为枢密使。以太常博士⽪⽇休为翰林学士。,之子也,时罢浙东观察使,在长安,巢得而相之。

  庚寅(十一⽇),⻩巢将留在长安的唐朝宗室全部杀光,一个不剩。在黑⾊丝织物上作画,辛卯(十二⽇),⻩巢始⼊居噤宮。壬辰(十三⽇),⻩巢称帝,在含元殿即皇帝位,作天子礼服,敲响数百只战鼓替代金石音乐,作为登基之礼。⻩巢登上丹凤楼,颁下赦书:定国号为大齐,改年号为金统。宣称当朝年号明是“唐”字去“”而留“广”“广”字加“⻩”字为“”再将⽇、月合并为“明”字,指的是⻩家⽇月,认为这正是自己将当皇帝的符瑞。⻩巢又发布命令,凡唐朝三品以上‮员官‬全部停任,四品以下‮员官‬保留官位如故。又册立其子曹氏为皇后。任命尚让为太尉兼中书令,赵璋为兼侍中,崔、杨希古并为同平章事,孟楷、盖洪为左右仆、知左右军事,费传古为枢密使。又任命太常博士⽪⽇休为翰林学士。崔即崔的儿子,当时正罢去浙东观察使的官职,居住在长安,被⻩巢俘获而任为宰相。

  诸葛慡以代北行营兵屯栎,⻩巢将砀山朱温屯东渭桥,巢使温说之,慡遂降于巢。温少孤贫,与兄昱、存随⺟王氏依萧县刘崇家,崇数笞辱之,崇⺟独怜之,戒家人曰:“朱三非常人也,汝曹善遇之。”巢以诸葛慡为河节度使,慡赴镇,罗元杲发兵拒之,士卒皆弃甲慡,元杲逃奔行在。

  唐将诸葛慡率领代北行营的军队屯驻于栎,⻩巢部下大将砀山人朱温率军驻扎在东渭桥,⻩巢让朱温游说降诸葛慡,于是诸葛慡向⻩巢投降。朱温年少时失去⽗亲且贫困,与哥哥朱昱、朱存随⺟亲王氏依靠萧县刘崇家为生,刘崇多次鞭笞污辱朱温,只有刘崇的⺟亲可怜朱温,并告诫自家人说:“朱三不是平常人,你们要好好对待他。”诸葛慡既降于⻩巢,被⻩巢任命为河节度使,当诸葛慡回到河之时,将军罗元杲调军队抗拒,但罗元杲部下士卒都抛弃兵器接诸葛慡,罗元杲无奈,只好逃奔唐僖宗的所在行营。

  [11]郑畋还凤翔,召将佐议拒贼,皆曰:“贼势方炽,宜且从容以俟兵集,乃图收复。”畋曰:“诸君劝畋臣贼乎!”因闷绝仆地,伤其面,自午至明旦,尚未能言。会巢使者以赦书至,监军袁敬柔与将佐序立宣示,代畋草表署名以谢巢。监军与巢使者宴,乐奏,将佐以下皆哭;使者怪之,幕客孙储曰:以相公风痹不能来,故悲耳。”民间闻者无不泣。畋闻之曰:“吾固知人心尚未厌唐,贼授首无⽇矣!”乃刺指⾎为表,遣所亲间道诣行在,召将佐谕以逆顺,皆听命,复刺⾎与盟,然后完城堑,缮器械,训士卒,密约邻道合兵讨贼,邻道皆许诺发兵,会于凤翔。时噤兵分镇关中尚数万,闻天子幸蜀,无所归,畋使人招之,皆往从畋,畋分财以结其心,军势大振。

  [11]唐凤翔节度使郑畋回到凤翔,召集部下将佐议论抗拒⻩巢军,部将们都声称:“⻩巢贼众的势力正強盛,应该缓慢地做好准备,等待各路军队聚集后,再图收复京师。”郑畋失望地说:“你们是否要劝我投降贼寇呢!”并因气愤而昏倒在地,被砖瓦碰伤脸部,从中午一直到第二天早上,都不能言语。恰巧⻩巢派使者带着赦免诸军的赦书赶到,监军袁敬柔与众将佐对⻩巢使者毕恭毕敬,并草写降书宣示于众,代郑畋署名,对⻩巢的赦免表示感谢。监军袁敬柔为⻩巢所派使者举行宴会,音乐奏起,将佐以下兵卒都失声痛哭;使者感到奇怪,节度使府幕客孙储解释说:“由于军府相公郑畋因病不能来参加宴会,所以大家感到悲痛。”民间百姓闻知后无不流泪。郑畋得知这些情况后说:“我为此知道天下人心尚未对大唐王朝感到厌恶,⻩巢贼⾝首异地指⽇可待了!”于是刺破手指,用⾎书写表文,派遣自己亲信的人走小路赶到唐僖宗的行营,以表忠心。又召集部下将佐都谕以逆顺忠义的道理,部下官兵都表示愿意听命,再刺⾎与大家盟誓,然后将凤翔的城墙壕堑修复完好,将兵器军械修复完善,训练士卒,并秘密地约请邻道合兵攻讨⻩巢,邻道也都许诺愿意发兵,一齐到凤翔会合。当时神策军八镇兵分别坐镇于关中的还有数万人,听说唐僖宗逃往西蜀,一时无所归从,郑畋派人往各军招抚,诸军都赴凤翔听从郑畋的调遣,郑畋于是将财产分给诸军,以连结诸军的心,于是军势大振。

  [12]丁酉,车驾至兴元,诏诸道各出全军收复京师。

  [12]丁酉(十八⽇),唐僖宗的车驾来到兴元,即向天下诸道颁发诏书,命令各道调发全军收复京师。

  [13]己亥,⻩巢下令,百官诣赵璋第投名衔者,复其官。⾖卢、崔沆及左仆于琮、右仆刘邺、太子少师裴谂、御史中丞赵、刑部侍郞李、京兆尹李汤扈从不及,匿民间,巢搜获,皆杀之。广德公主曰:“我唐室之女,誓与于仆俱死!”执贼刃不置,贼并杀之。发卢携尸,戮之于市。将作监郑綦、库部郞中郑系义不臣贼,举家‮杀自‬。左金吾大将军张直方虽臣于巢,多纳亡命,匿公卿于复壁;巢杀之。

  [13]己亥(二十⽇),⻩巢颁布命令:唐朝百官到大齐宰相赵璋的宅第投报官位姓名者,可以恢复其官位。唐宰相⾖卢、崔沆以及左仆于琮、右仆刘邺、太子少师裴谂、御史中丞赵、刑部侍郞李、京兆尹李汤由于来不及跟从唐僖宗出逃,留在长安,躲蔵在民间,被⻩巢军搜获,全部被杀死。广德公主说:“我是唐帝室之女,誓与于仆同死!”抓住行刑队的刀不放手,被⻩巢军一并杀死。⻩巢军又发掘卢携的坟墓,将他的尸体放于街市砍杀。唐将作监郑綦、库部郞中郑系坚守臣节,不肯向⻩巢军投诚,全家‮杀自‬。唐左金吾大将军张直方虽然投降于⻩巢,但收容许多亡命之徒,将唐公卿大臣蔵于私宅复壁中,被⻩巢处死。

  [14]初,枢密使杨复恭荐处士河间张浚,拜太常博士,迁度支员外郞。⻩巢潼关,浚避商山。上幸兴元,道中无供顿,汉令李康以骡负糗粮数百驮献之,从行军士始得食。上问康:“卿为县令,何能如是?”对曰:“臣不及此,乃张浚员外教臣。”上召浚诣行在,拜兵部郞中。

  [14]起初,唐枢密使杨复恭向唐舍宗荐举处士河间人张浚,唐僖宗拜张浚为太常博士,不久迁官为度支员外郞。⻩巢率大军进潼关,张浚避于商山。唐僖宗逃往兴元,一路上没有人供给粮食,汉县令李康用骡子运粮数百驮献给行营,随从逃亡的军士才有饭吃。唐僖宗问李康:“你官仅至县令,怎么能想到这些?”李康回答说:“我实在想不到,是张浚员外教我这样⼲的。”唐僖宗于是召张浚到行营,拜为兵部郞中。

  [15]义武节度使王处存闻长安失守,号哭累⽇,不俟诏命,举军⼊援,遣二千人间道诣兴元卫车驾。

  [15]唐义武节度使王处存听说长安失守,痛哭了好几天,不等收到诏令,就派军队⼊援,调遣军队二千人走小道到达兴元,以护卫唐僖宗的车驾。

  [16]⻩巢遣使调发河中,前后数百人,吏民不胜其苦。王重荣谓众曰:“始吾屈节以纾军府之患,今调财不已,又将征兵,吾亡无⽇矣!不如发兵拒之。”众皆以为然,乃悉驱巢使者杀之。巢遣其将朱温自同州,弟⻩邺自华州,合兵击河中,重荣与战,大破之,获粮仗四十余船,遣使与王处存结盟,引兵营于渭北。

  [16]⻩巢派遣使者到河中调发兵粮,使者前后达数百人,河中吏民无法负担,苦不堪言。王重荣于是对部众说:“起初我屈节事贼,是想缓解军府的急患,如今⻩巢来调财不已,又要征调士兵,我们早晚要死于他手,不如发兵抗拒⻩巢。”部众都认为应加以抗拒,于是将⻩巢派来的使节全部处死。⻩巢派遣部将朱温从同州发兵,弟⻩邺从华州发兵,两军会合进攻河中,王重荣出兵拒战,大破⻩巢军,缴获粮食兵仗四十多船,又派遣使者与唐义武节度使王处存结盟,率领军队到渭北扎营。

  [17]陈敬车驾出幸,遣步骑三千奉,表请幸成都。时从兵浸多,兴元储不丰,田令孜亦劝上;上从之。

  [17]唐西川节度使陈敬闻知僖宗的车驾出幸兴元,派遣步兵和骑兵三千人来奉,上表请唐僖宗往成都暂住。当时随从车驾的军队渐渐增多,兴元的储粮不多,田令孜也劝唐僖宗出幸成都。唐僖宗表示同意。

  中和元年(辛丑、881)

  中和元年(辛丑,公元881年)

  [1]舂,正月,车驾发兴元。加牛勖同平章事。陈敬以扈从之人骄纵难制,有內园小儿先至成都,游于行宮,笑曰:“人言西川是蛮,今⽇观之,亦不恶!”敬执而杖杀之,由是众皆肃然。敬谒于鹿头关。辛未,上至绵州,东川节度使杨师立谒见。壬申,以兵部侍郞、判度支萧遘同平章事。

  [1]舂季,正月,唐僖宗的车驾自兴元出发。颁布命令加牛勖为同平章事。陈敬感到唐僖宗的扈从人员骄横而难以控制,有一长安噤宮內园中的小儿先期到达成都,在行宮游,笑着说:“人们说西川人是蛮人,今天看来,也不算恶!”陈敬将他逮捕并打死,于是扈从人员都肃然遵纪。陈敬赶到鹿头关接唐僖宗。辛未(二十二⽇),唐僖宗到达绵州,东川节度使杨师立来拜谒。壬申(二十三⽇),唐僖宗任命兵部侍郞、判度支萧遘为同平章事。

  [2]郑畋约前期方节度使唐弘夫、泾原节度使程宗楚同讨⻩巢。巢遣其将王晖赍诏召畋,畋斩之,遣其子凝绩诣行在,凝绩追及上于汉州。

  [2]唐凤翔节度使郑畋约请前朔方节度使唐弘夫、泾原节度使程宗楚共讨⻩巢。⻩巢派遣部将王晖捧着诏书来招降郑畋,被郑畋斩首。郑畋又派遣其儿子郑凝绩到行营,郑凝绩赶到汉州追上唐僖宗的车驾。

  [3]丁丑,车驾至成都,馆于府舍。

  [3]丁丑(二十八⽇),唐僖宗的车驾到达成都,在节度使府舍安歇。

  [4]上遣使趣⾼骈讨⻩巢,道路相望,骈终不出兵。上至蜀,犹冀骈立功,诏骈巡內刺史及诸将有功者,自监察至常侍,听以墨敕除讫奏闻。

  [4]唐僖宗派遣使者往淮南节度使⾼骈处催促他出兵讨伐⻩巢,使者往来于道路,前后相望,但⾼骈始终不肯奉命出兵。唐僖宗来到成都,仍然寄希望于⾼骈能讨贼立功,颁下诏书给⾼骈,凡其巡辖境內的刺史及诸将领讨贼有功者,可用墨敕给予自监察御史到散骑常侍的官爵,先任命然后再向朝廷奏报。

  [5]裴澈自贼中奔诣行在。时百官未集,乏人草制,右拾遗乐朋⻳谒田令孜而拜之,由是擢为翰林学士。张浚先亦拜令孜。令孜尝召宰相及朝贵饮酒,浚聇于众中拜令孜,乃先谒令孜谢酒。及宾客毕集,令孜言曰:“令孜与张郞中清浊异流,尝蒙中外,既虑玷辱,何惮改更,今⽇于隐处谢酒则又不可。”浚惭惧无所容。

  [5]裴澈从⻩巢贼众中逃奔到成都朝廷。当时朝廷百官未能会集,缺乏草写诏制的人才,右拾遗乐朋⻳面见田令孜并下拜,于是被提拔为翰林学士。张浚起先也曾向田令孜下拜。田令孜曾经召集宰相及宦官权贵们一起饮酒,张浚感到在大庭广众面前向宦官田令孜下拜是件聇辱的事,于是在宴会前先拜见田令孜谢酒,及宾客全部来齐之时,田令孜说:“我田令孜与张郞中分属內外朝,清浊异流,今天共同敬酒,的确是愉快的事,朝官如果顾虑和宦官一起饮酒玷辱了⾝份,又何必要改时间于宴会前来谢酒呢?今天张郞中于隐蔽之处向我谢酒,这怎么可能以呢?”一番话说得张浚又惭愧又恐惧,満脸通红,无地自容。

  [6]二月,乙卯朔,以太子少师王铎守司徒兼门下侍郞、同平章事。

  [6]二月,乙卯朔(初一),唐僖宗任命太子少师王铎守司徒兼门下侍郞、同平章事。

  [7]丙申,加郑畋同平章事。

  [7]丙申(十八⽇),加给郑畋同平章事的官衔。

  [8]加淮南节度使⾼骈东面都统,加河东节度使郑从谠兼侍中,依前行营招讨使。代北监军陈景思帅沙陀酋长李友金及萨葛、安庆、吐⾕浑诸部⼊援京师。至绛州,将济河;绛州刺史瞿稹,亦沙陀也,谓景思曰:“贼势方盛,未可轻进,不若且还代北募兵。”遂与景思俱还雁门。

  [8]加淮南节度使⾼骈东面都统官衔,加河东节度使郑从谠兼侍中,先前所任行营招讨使依旧充任。唐代北监军陈景思率领沙陀族酋长李友金以及由萨葛、安庆、吐⾕浑等部族人组成的军队向关中进发,⼊援京师。行至绛州,将要渡过⻩河;绛州刺史翟稹也是沙陀族人,对陈景思说:“⻩巢贼众势头正盛,你我所率军队兵员太少,不可轻易前进,不如暂且回到代北去召募兵员。”于是瞿稹会同陈景思一同回到雁门。

  [9]以枢密使杨复为光京西南面行营都监。

  [9]唐僖宗任命枢密使杨复光为京西南面行营都监。

  [10]⻩巢以朱温为东南面行营都虞候,将兵攻邓州;三月,辛亥,陷之,执刺史赵戒,因戍邓州以扼荆、襄。

  [10]⻩巢任命朱温为东南面行营都虞候,率领军队进攻邓州;三月,辛亥(初三),朱温攻陷邓州,活捉邓州刺史赵戒,于是率军戍守邓州,以控扼荆州、襄州地区。

  [11]壬子,加陈敬同平章事。甲寅,敬奏遣左⻩头军使李铤将兵击⻩巢。

  [11]壬子(初四),唐僖宗加给陈敬同平章事的官衔。甲寅(初六),陈敬奏告唐僖宗,派遣左⻩头军使李铤率领西川⻩头军袭击⻩巢军。

  [12]辛酉,以郑畋为京城四面诸军行营都统。赐畋诏:“凡蕃、汉将士赴难有功者,并听以墨敕除官。”畋奏以泾原节度使程宗楚为副都统,前朔方节度使唐弘夫为行军司马。⻩巢遣其将尚让、王播帅众五万寇凤翔,畋使弘夫伏兵要害,自以兵数千,多张旗帜,疏陈于⾼冈。贼以畋书生,轻之,鼓行而前,无复行伍,伏发,贼大败于龙尾陂,斩首二万余级,伏尸数十里。

  [12]辛酉(十三⽇),唐僖宗任命郑畋为京城四面诸军行营都统。又赐给郑畋诏书:“凡是我军队不管是蕃族,还是汉族的将士赴难讨贼有功者,都可以用墨敕先赏给他们官职。”郑畋上奏,请以泾原节度使程宗楚为副都统,并请任前朔方节度使唐弘夫为行军司马。这时,⻩巢派遣其部将尚让、王播率领兵众五万余人进攻凤翔,郑畋布置唐弘夫在长安至凤翔路上的要害之处设下伏兵,自己率数千军队,举着许多旗帜,疏疏拉拉地于山岗⾼处布阵。⻩巢军认为郑畋是一介书生,对他相当轻视,敲着战鼓蜂涌而进,军队没有队形,向前杀,一时唐伏兵四起,⻩巢军大败于龙尾陂,被斩首者达二万余级,伏卧于地的尸体长达数十里。

  [13]有书尚书省门为以嘲贼者,尚让怒,应在省官级门卒,悉抉目倒悬之;大索城中能为诗者,尽杀之,识字者给役,凡杀三千余人。

  [13]有人在长安尚书省都堂官府大门上涂写诗句,嘲弄⻩巢军,尚让见后然大怒,将当时在尚书省的‮员官‬和守门的士兵,全部挖去眼睛,头⾜倒悬挂于门前;又于长安城中大肆搜索能写诗的人,抓到的全部杀死,凡认识字的人均罚作役,所杀总计有三千余人。

  [14]瞿稹、李友金至代州,募兵逾旬,得三万人,皆北方杂胡,屯于崞西,犷悍暴横,稹与友金不能制。友金乃说陈景思曰:“今虽有众数万,苟无威信之将以统之,终无成功。吾兄司徒⽗子,勇略过人,为众所服;骠骑诚奏天子赦其罪,召以为帅,则代北之人一麾响应,狂贼不⾜平也!”景思以为然,遣使诣行在言之;诏如所请。友金以五百骑赍诏诣达靼之,李克用帅达靼诸部万人赴之。

  [14]唐将瞿稹、李友金来到代州,十多天后,募得士兵三万人,都是北方的杂胡,驻扎在崞县之西,这些胡族士兵耝犷骠悍,暴凶横,瞿稹和李友金都无法控制。李友金于是游说陈景恩:“今天虽然有兵众好几万人,如果没有威信卓著的将领统帅他们,最终是不能成功的。我的兄长司徒李国昌与他的儿子李克用,均有过人的勇力和智略,为兵众所推服;陈骠骑如果能上奏大唐天子赦免他们的罪,召回他们任为统帅,就可以使代北诸胡士兵群起响应,贼寇再猖狂也不⾜以平定了!”陈景恩听后感到有道理,于是派遣使者到成都行宮向唐僖宗奏请;唐僖宗颁下诏书批准了陈景恩的请求。李友金于是怀着诏书带五百骑兵到鞑靼往李国昌、李克用⽗子,李克用奉诏后立即率领鞑靼诸部兵万余人开进塞內赴援。

  [15]群臣追从车驾者稍集成都,南北司朝者近二百人,诸道及四夷贡献不绝,蜀中府库充实,与京师无异,赏赐不乏,士卒欣悦。

  [15]唐朝诸大臣追从唐僖宗车驾者逐渐聚集于成都,南衙和北司朝见皇上者有近二百人,诸道地方官和四姨酋领贡献给成都行宮的物资连绵不起,蜀中府库很充实,与往年在京师时没有两样,于是唐僖宗给予将士的赏赐并不缺乏,士卒欣鼓舞。

  [16]⻩巢得王徽,以官,徽喑,不从;月余,逃奔河中,遣人间奉绢表诣行在。诏以徽为兵部尚书。

  [16]⻩巢捕获王徽,他出任大齐的官职,王徽装聋不说话,不肯从命。一个月后,王徽逃奔于河中,派人走小路将写于绢上的表文送到成都行宮。唐僖宗颁下诏书任命王徽为兵部尚书。

  [17]前夏绥节度使诸葛慡复自河奉表自归,即以为河节度使。

  [17]唐前绥节度使诸葛慡自河奉表朝廷,表示要弃暗投明,复归大唐,唐僖宗立即任诸葛慡为河节度使。

  [18]宥州刺史拓跋思恭,本项羌也,纠合夷、夏兵会延节度使李孝昌于州,同盟讨贼。

  [18]唐宥州刺史拓跋思恭本为项羌族人,这时纠合夷族、汉族士兵,在州会合延节度使李者昌,结成同盟以讨伐⻩巢军。

  奏天镇使齐克俭遣使诣郑畋求自效。甲子,畋传檄天下藩镇,合兵讨贼。时天子在蜀,诏令不通,天下谓朝廷不能复振,及得畋檄,争发兵应之。贼惧,不敢复窥京西。

  唐奉天镇使齐克俭派遣使者到郑畋处要求投军自效,以雪洗潼关外战败的聇辱。甲子(十六⽇),郑畋向‮国全‬各藩镇发布檄文,号召天下藩镇合兵攻讨⻩巢贼寇。当时大唐天子居留于蜀地,诏令不通畅,天下藩镇由于消息不通,都传言大唐王朝不能再复兴振作,这时得到郑畋的檄文,都争着调发军队响应。⻩巢对于这种形势感到恐惧,不敢再派兵窥伺长安以西的地方。

  [19]夏,四月,戊寅朔,加王铎兼侍中。

  [19]夏季。四月,戊寅朔(初一),唐僖宗加王铎官兼侍中。

  [20]以拓跋思恭权知夏绥节度使。

  [20]任命拓跋思恭为权知夏绥节度使。

  [21]⻩巢以其将王玫为宁节度使,州通塞镇将朱玫起兵诛之,让别将李重古为节度使,自将兵讨巢。

  [21]⻩巢任命其部将王玫为宁节度使。唐州通塞镇将朱玫起兵将王玫诛杀,让别将李重古为州节度使,自己率领军队攻讨⻩巢军。

  是时,唐弘夫屯渭北,王重荣屯沙苑,王处存屯渭桥,拓跋思恭屯武功,郑畋屯。弘夫乘龙尾之捷,进薄长安。

  这时,唐弘夫率军驻扎于渭北,王重荣率军屯驻沙苑,王处存驻军渭桥,拓跋思恭屯军武功,郑畋统率大军进驻,形成四面合围长安的形势。唐弘夫乘龙尾大捷的余威率军猛进,近长安。

  壬午,⻩巢帅众东走,程宗楚先自延秋门⼊,弘夫继至,处存帅锐卒五千夜⼊城。坊市民喜,争呼出官军,或以瓦砾击贼,或拾箭以供官军。宗楚等恐诸将分其功,不报凤翔、夏,军士释兵⼊第舍,掠金帛、妾。处存令军士系⽩为号,坊市少年或窃其号以惊人。贼露宿霸上,知官军不整,且诸军不相继,引兵还袭之,自诸门分⼊,大战长安中,宗楚、弘夫死,军士重负不能走,是以甚败,死者什八九。处存收余众还营。丁亥,巢复⼊长安,怒民之助官军,纵兵‮杀屠‬,流⾎成川,谓之洗城。于是诸军皆退,贼势愈炽。

  壬午(初五),⻩巢率军出长安城向东方撤退,唐将程宗楚率军首先自延秋门进⼊长安城,唐弘夫紧接着率军赶到,王处存率领精锐士兵五千人于夜晚也进⼊长安。长安坊市居民十分喜,争先恐后地出来官军,呼声响成一片,有的人还用瓦砾投击⻩巢军,也有人收拾箭头供给官军。⼊城的程宗楚等人恐怕其他将领⼊城分去他们的战功,竟不通报凤翔节度使郑畋和夏节度使拓跋思恭,⼊城的官军士兵们放下军器进⼊居民私宅,抢夺金帛,掠取妾。王处存下令军士系上⽩⾊丝绸头作为记号,但坊市无赖少年不少人也载上⽩丝头,照样掠人劫货,使长安城內一片混。⻩巢率军露宿于霸上,侦察到城內官军号令不整,而且围长安的诸路官军互不联系,于是率军还袭长安,⻩巢军自诸城门分别进⼊,大战于城中,唐将程宗楚、唐弘夫都被杀死,官军士兵由于抢劫物太多,负重而走不动路,被⻩巢军杀得大败,死者有十分之八九。王处存收拾残兵余众归还到渭桥扎营地。丁亥,(十月)⻩巢再进⼊长安,对长安居民帮助官军感到极为愤怒,于是纵兵进行‮杀屠‬,长安城⾎流成河,称之为洗城。于是唐诸路军全部撤退,⻩巢军的声势更盛。

  贼所署同州刺史王溥、华州刺史乔谦、商州刺史宋岩闻巢弃长安,皆率众奔邓州,朱温斩溥、谦,释岩,使还商州。

  ⻩巢所任命的同州刺史王溥、华州刺史乔谦、商州刺史宋岩听⻩巢已放弃长安,均率领部众投奔邓州,朱温将王溥、乔谦问斩,而将宋岩释放,让他率军还商州。

  [22]庚寅,拓跋思恭、李孝昌与贼战于土桥,不利。

  [22]庚寅(十三⽇),唐将拓跋思恭、李孝昌率官军与⻩巢军在土桥战,官军失利。

  [23]诏以河中留后王重荣为节度使。

  [23]唐僖宗颁发诏书任命河中留后王重荣为河中节度使。

  [24]贼众上⻩巢尊号曰承天应运启圣睿文宣武皇帝。

  [24]大齐百官给⻩巢上尊号,称为承天应运启圣睿文宣武皇帝。

  [25]有双雉集广陵府舍,占者以为野鸟来集,城邑将空之兆。⾼骈恶之,乃移檄四方,云将⼊讨⻩巢,悉发巡內兵八万,舟二千艘,旌旗甲兵甚盛。五月,乙未,出屯东塘。诸将数请行期,骈托风涛为阻,或云时⽇不利,竟不发。

  [25]有一对野飞集于广陵淮南节度使府舍,占卜者认为野鸟飞来集合,是广陵城邑将要淘空的徵兆。⾼骈对此感到厌恶和恐惧,于是向四方传布檄文,声言将要⼊关中讨伐⻩巢,调发所巡辖地境所有军队八万人、船二千艘,旌旗挥舞,军势旺盛。五月,己未(十二⽇),大军出屯于东塘。淮南诸将领多次向⾼骈问出征的行期,⾼骈托言江河风涛太大阻挡大军行军,又托言时⽇不吉利,结果最终没有出发。

  [26]李克用牒河东,称奉诏将兵五万讨⻩巢,令具顿递,郑从谠闭城以备之。克用屯于汾东,从谠犒劳,给其资粮,累⽇不发。克用自至城下大呼,求与从谠相见,从谠登城谢之。癸亥,复求发军赏给,从谠以钱千缗、米千斛遗之。甲子,克用纵沙陀剽掠居民,城中大骇。从谠求救于振武节度使契璋,璋引突阙、吐⾕浑救之,破沙陀两寨,克用追战至晋城南,璋引兵⼊城,沙陀掠曲、榆次而归。

  [26]李克用给河东节度使府发送牒文,声称奉唐僖宗诏命率兵五万征讨⻩巢,要求节度使府沿道准备酒食以供军,并设置邮驿。河东节度使郑从谠紧闭城门对李克用严设戒备。李克用率军于汾东驻屯,郑从谠派人去犒劳,并送给李克用军资粮草,全李克用驻留多⽇而不开拔。李克用亲自来到晋城下呼喊,要求与河东节度使郑从谠相见,郑从谠登上城楼向李克用致谢。癸亥(十六⽇),又要求发给粮饷赏钱,郑从谠送给钱⼲,米千斛。甲子(十七⽇),李克用放纵沙陀军抢掠居民,城中大为惊恐。郑从谠派人向振武节度使契璋求救,契璋率领突厥、吐⾕浑兵赶来援救,攻破沙陀军两个寨,李克用率大军出战,追契璋军至于晋城南,契璋率军进⼊晋城,于是李克用所率沙陀军队抢掠曲、榆次后北归。

  [27]⻩巢之克长安也,忠武节度使周岌降之。岌尝夜宴,急召监军杨复光,左右曰:“周公臣贼,将不利于內侍,不可往。”复光曰:“事已如此,义不图全。”即诣之。酒酣,岌言及本朝,复光泣下,良久,曰:“丈夫所感者恩义耳!公自匹夫为公侯,奈何舍十八叶天子而臣贼乎!”岌亦流涕曰:“吾不能独拒贼,故貌奉而心图之。今⽇召公,正为此耳。”因沥酒为盟。是夕,复光遣其养子守亮杀贼使者于驿。

  [27]⻩巢攻克长安之时,唐忠武军节度使周发投降于⻩巢。周岌有一次举行夜宴,急召忠武监军杨复光赴宴,杨复光左右部属劝道:“周公已投降于⻩巢贼,恐怕将不利于內侍监,不可轻易前往。”杨复光回答说:“事情已到这般境地,为赴义就不能希图自己⾝家命。”于是前往赴宴。往酒一通至兴头上时,周岌谈到大唐王朝,杨复光一边听一边流泪,过了一会儿,杨复光对周岌说:“大丈夫最为感戴的东西,当是恩义!你自一介匹夫而位列公侯,为何要舍弃立国已十八世的唐朝,而向⻩巢贼称臣呢?”周岌听后也泪流満面,说:“我不能孤军抗贼寇,所以表面上向贼称臣,而內心却在杨办法拒贼呀!今天召你来,正是为商议此事的。”因此将酒滴洒于地而起盟,誓言忠于唐朝而扫平寇难。这天晚上,杨复光派遣其养子在驿馆将⻩巢派来的使者杀死。

  时秦宗权据蔡州,不从岌命,复光将忠武兵三千诣蔡州,说宗权同举兵讨巢。宗权遣其将王淑将兵三千从复光击邓州,逗留不进,复光斩之,并其军,分忠武八千人为八都,遣牙将鹿晏弘、晋晖、王建、韩建、张造、李师泰、庞从等八人将之。王建,舞人;韩建,长社人;晏弘、晖、造、师泰,皆许州人也。复光帅八都与朱温战,败之,遂克邓州,逐北至蓝桥而还。

  当时秦宗权占据蔡州,不听从周岌的命令,杨复光率领忠武军三千人来到蔡州,劝说秦宗权一同举兵讨伐⻩巢。秦宗权于是派遣其部将王淑率领三千人的军队随从杨复光进击邓州,王淑逗留不进,杨复光将他斩首,兼并他的军队,又将忠武军八千人分为八都,派遣牙将鹿宴弘、晋晖、王建、韩建、张造、李师泰、庞从等八人分别统率。王建是舞人,韩建是长社人;鹿晏弘、张造、李师泰都是许州人。杨复光率领八都军队与⻩巢部将朱温作战,将朱温击败,于是攻克邓州,向北追逐朱温残军,至蓝桥才还师。

  [28]昭义节度使⾼浔会王重荣攻华州,克之。

  [28]唐昭义军节度使⾼浔会合河中王重荣军进攻华州,将城攻克。

  [29]六月,戊戌,以郑畋为司空兼门下侍郞、同平章事,都统如故。

  [29]六月,戊戌(二十二⽇),唐僖宗任命郑畋为司空兼门下侍郞、同平章事,并依旧任都统。

  [30]李克用遇大雨,引兵北还,陷忻、代二州,因留居代州。郑从谠遣教练使论安等军百井以备之。

  [30]李克用沙陀军遇以大雨,于是引军北还,攻陷忻州、代州,因而留居于代州。郑从谠派遣教练使论安等率军驻扎于百井,以防备沙陀军。

  [31]宁节度副使朱攻屯兴平,⻩巢将王播围兴平,攻退屯奉天及龙尾 陂。

  [31]唐宁节度副使朱攻率领军队驻扎在兴平,⻩巢派部将王播围攻兴平,朱攻率军撤退,驻扎在奉天及龙尾陂。

  [32]西川⻩头军使李铤将万人,巩咸将五千人屯兴平,为二寨,与⻩巢战,屡捷;陈敬遣神机营使⾼仁厚将二千人益之。

  [32]西川⻩头军使李铤率领万余人,巩咸率领五千人,进屯兴平,扎下两个营寨,出兵与⻩巢军作战,屡有捷获;西川节度使陈敬派遣神机营使⾼仁厚率领二千人增援李铤、巩咸二军。

  [33]秋,七月,丁巳,改元,赦天下。

  [33]秋季,七月,丁巳(十一⽇),改年号为中和,大赦天下。

  [34]庚申,以翰林学士承旨、兵部侍郞韦昭度同平章事。

  [34]庚申(十四⽇),唐僖宗任命翰林学士承旨,兵部侍郞韦昭度为同平章事。

  [35]论安自百井擅还。郑从谠不解靴衫斩之,灭其族。更遣都头温汉臣将兵屯百井。樊璋引兵还振武。

  [35]论安擅自由百井率军回晋,河东节度使郑从谠极为愤怒,将论安不脫靴,不解⾐衫即行问斩,并诛灭其家族。另外派遣都头温汉臣率领军队进屯百井,契璋也率本部军队回到振武。

  [36]初,车驾至成都,蜀军赏钱人三缗。田令孜为行在都指挥处置使,每四方贡金帛,辄颁赐从驾诸军无虚⽇,不复及蜀军,蜀军颇有怨言。丙寅,令孜宴土客都头,以金杯行酒,因赐之,诸都头皆拜而受。西川⻩头军使郭琪独不受,起言曰:“诸将月受俸料,丰赡有余,常思难报,岂敢无厌!顾蜀军与诸军同宿卫,而赏赉悬殊,颇有觖望,恐万一致变。愿军容减诸将之赐以均蜀军,使土客如一,则上下幸甚!”令孜默默有间,曰:“汝尝有何功?”对曰:“琪生长山东,征戌边鄙,尝与项十七战,契丹十余战,金创満⾝;又尝征吐⾕浑,伤胁肠出,线复战。”令孜乃自酌酒于别樽以赐琪。琪知其毒,不得已,再拜饮之;归,杀一婢,其⾎以解毒,吐黑汁数升,遂帅所部作,丁卯,焚掠坊市。令孜奉天子保东城,闭门登楼,命诸军击之。琪引兵还营,陈敬命都押牙安金山将兵攻之,琪夜突围出,奔广都,从兵皆渍,独厅吏一人从,息于江岸。琪谓厅吏曰:“陈公知吾无罪;然军府惊扰,不可以莫之安也。汝事吾能始终,今有以报汝。汝责吾印剑诣陈公曰:‘郭琪走渡江,我以剑击之,坠⽔,尸随湍流下矣;得其印剑以献。’陈公必据汝所言,榜悬印剑于市以安众。汝当获厚赏,吾家亦保无恙。吾自此适广陵,归⾼公,后数⽇,汝可密以语吾家也。”遂解印剑授之而逸。厅吏以献敬,果免琪家。

  [36]起初,唐僖宗的车驾来到成都时,蜀中军队每人赏钱三缗。田令孜任行在都指挥处置使后,每有四方贡输而来的金帛,就自作主张颁发和赐予随从车驾来到成都的外镇诸军,而且几乎每⽇都有赏赐,而蜀中军队却不再得到什么奖赏,于是蜀军有很多怨言。丙寅(二十⽇),田令孜为本土蜀军和外来客军都头设宴,用金杯行酒,并因此将金杯赐给诸都头,都头们都拜而接受,独有西川⻩头军使郭琪不受赐,并站起来说:“诸都将每月领有俸料钱,所得丰厚,赡养一家而有余,经常想到难以报答所蒙受的厚恩,岂敢贪得无厌,再受金杯。我看到蜀中军队与外镇诸军同作宿卫,而所给赏赐却大有悬殊,故蜀军多有怨气,恐怕万一致变,难以收拾。愿田军容减免给予诸将的特别赏赐,用以平均地赐给蜀军,使土军与客军奖赏如一,这样上下都会感到庆幸和天喜地的!”田令孜听罢默然无言,好一会儿才问郭琪说:“你曾立过什么军功?”郭琪回答说:“我生长在崤山以东地区,并不是蜀地人,曾在边远地区征讨屯戌,率军与项作战十七次,与契丹作战十余次,満⾝都有金创伤疤,又曾经出征吐⾕浑,被击伤肚⽪,肠子都流出来了,用线上后马上又投⼊战斗。”田令孜于是用另外一个酒杯亲自斟満酒赐给郭琪,郭琪知道酒中已下毒,不得已,再拜将酒饮下。回到家中后,杀死一个婢女,昅她的⾎来解毒,结果吐出黑⾊的毒汁好几升,于是率领所部造反作,丁卯(二十一⽇),‮烧焚‬和抢劫成都坊市,成都城一片混。田令孜奉拥着唐僖宗保居东城,紧闭城门并登上城楼,命令诸军攻击郭琪所率领的军。郭琪率领军队回到营地,陈敬命令都押牙安金山率领军队来围攻,郭琪于夜晚突围而出,逃奔广都,随从他的士兵他部溃散,只有其军府厅吏一人跟从,于江岸休息。郭琪对厅吏说:“陈公敬知道我无罪,但军府已被惊扰,不可能不清除我而使军府‮定安‬下来。你追随我能始终如一,今天有一个办法可以报答你。你可奉我的官印和利剑去向陈公报告,就说:‘郭琪渡江逃走,我用剑将他击落于⽔中,尸体随急流而下,缴得他的官印和剑,献给陈公。’陈公必定会据你所说的,将我的印和剑悬于成都坊市,张榜以‮定安‬众心。你也必定能为此获得丰厚的奖赏,我的一家人也可因此得保而无恙。我由此前往广陵,投奔淮南节度使⾼骈,几天过后,你可以私下将我的情况告诉我家。”于是将印和剑解下授予厅吏,顺流东逃。厅吏将官印和剑献给陈敬,果然,郭琪一家得到赦免。

  上⽇夕专与宦者同处,议天下事,侍外臣殊疏薄。庚午,左拾遗孟昭图上疏,以为:“治安之代,遐迩犹应同心;多难之时,中外尤当一体。去冬车驾西幸,不告南司,遂使宰相、仆以下悉为贼所屠,独北司平善。今朝臣至者,皆冒死崎岖,远奉君亲,所宣自兹同休等戚。伏见前夕⻩头军作,陛下独与令孜、敬及诸內臣闭城登楼,并不召王铎已下及收朝臣⼊城;翌⽇,又不对宰相,又不宣慰朝臣。臣备位谏官,至今未知圣躬安否,况疏冗乎!傥群臣不顾君上,罪固当诛;若陛下不恤群臣,于义安在!夫天下者,⾼祖、太宗之天下,非北司之天下;天子者,四海九州之天子,非北司之天子。北司未必尽可信,南司未必尽无用。岂天子与宰相了无关涉,朝臣皆若路人!如此,恐收复之期,尚劳圣虑,尸禄之士,得以宴安。臣躬被宠荣,职在裨益,虽遂事不奏。辛未,矫诏贬昭图嘉州司户,遣人沉于颐津,闻者气塞而莫敢言。

  唐僖宗⽇夜专门与宦官同处,共议天下之事,而待噤外朝臣越来越疏远,礼遇也越来越薄。庚午(二十四⽇),左拾遗孟昭图上疏谏诤,认为:”太平治安时期,远近犹应同心协力;‮家国‬多难时期,中朝外朝更应该同为一体。去年冬季,皇上车驾西行,不告诉南司宰相朝臣,以致使宰相、仆以下百官都被⻩巢贼寇所‮杀屠‬,只有北司宦官得平安无事。况且如今朝臣能到达这里,都是冒着生命危险,经过崎岖之道,才得以远道来侍奉君上,所以应当从此休戚与共。而我看到前天傍晚西川⻩头军作,陛下只是与田令孜,陈敬及诸宦官內臣紧闭城门登上城楼躲避,并不召宰相王铎并让朝世⼊城;第二天,又不召对宰相,也不宣慰朝臣。我位至谏臣,却至今不知道陛下圣体是否安泰。倘若群臣不顾君上,其罪固然应当遭诛,若陛下不抚恤群臣,于理义上也说不过去。大唐天下是⾼祖、太宗开创的天下,并不是北司宦官的天下;大唐天子是四海九州百姓的天子,也不是北司宦官的天子。北司宦官未必人人尽可信任,南司朝官也未必人人都夫用。岂有天子与宰相毫无关系,朝臣都视如路人!这样下去,恐怕收复京师之期,还要有劳于陛下思虑,而尸位素餐之士,却得以安享酒宴。我受到陛下的宠任有幸被任为谏臣,职责就是上言谏诤,以有裨益于‮家国‬,虽然我不一定尽到了随事谏诤的职责,但有后来者可以继续谏诤。”疏状送⼊行宮噤內,被田令令孜扣留,而不上奏于唐僖宗。辛未(二十五⽇),田令孜假借唐僖宗的名义矫诏贬孟昭图为嘉州司户,又派人于颐津将孟昭图投⼊江中淹死。朝臣闻知此事都义愤填膺,敢怒而不敢言。

  [37]延节度使李孝昌、权夏州节度使拓跋思恭屯东渭桥,⻩巢遣朱温拒之。

  [37]唐延节度使李孝昌、权夏州节度使拓跋思恭率军驻扎在东渭桥,⻩巢派朱温率军抵抗。

  以义武节度使王处存为东南面行营招讨使,以宁节度副使朱玫为节度使。

  唐僖宗任命义武节度使王处存为东南面行营招讨使,又任命宁节度副使朱玫为宁节度使。

  [38]八月,己丑夜,星流如织,或大如杯碗,至丁酉乃止。

  [38]八月,己丑(十三⽇)夜晚,天空流星织如梭,有的大如杯,有的大如碗,到丁酉(二十一⽇)才止。

  [39]武宁节度使支详遣牙将时溥、陈将兵五千⼊关讨⻩巢,二人皆详所奖拔也。溥至东都,矫称详命,召师还与合兵,屠河,掠郑州而东。及彭城,详劳,犒赏甚厚。溥遣所亲说详曰:“众心见迫,请公解印以相授。”详不能制,出居大彭馆,溥自知留务。谓溥曰:“支仆有惠于徐人,不杀,必成后悔。”溥不许,送详归朝。伏甲于七里亭,并其家属杀之。诏以溥为武宁留后。溥表为宿州刺史,到官贪,溥以都将张友代还,杀之。

  [39]唐武宁节度使支详派遣牙将时溥、陈率领军队五千人进⼊关中讨伐⻩巢,二人均为支详所奖励提拔的将领。时溥来到东都,假称支详的命令,将军队召还与陈合兵一处,在河大肆‮杀屠‬,劫掠郑州后向东走。回到彭城,支详出来接慰劳,犒赏丰厚。时溥派亲信对支详说:“受兵众的拥载被迫充当军府总统领,请你解下节度使的大印授予时溥。”支详不能制止,只好搬出军府居在大彭馆。时溥于是自掌武宁军留后事务。陈对时溥说:“支仆对徐州人有恩惠,不杀他,一定会后悔的。”时溥没有同意,将支详送归朝廷。陈在七里亭埋伏甲兵,杀支详及其家属。唐僖宗颁下诏书,任命时溥为武宁军留后。时溥上表请任陈为宿州刺史,陈到官后贪鄙暴,于是时溥另派都将张友替代陈,陈回到徐州后被时溥杀死。

  [40]杨复光奏升蔡州为奉‮军国‬,以秦宗权为防御使。寿州屠者王绪与妹夫刘行全聚众五百,盗据本州,月余,复陷光州,自称将军,有众万余人;秦宗权表为光州刺史。固始县佐王嘲及弟审、审知皆以材气知名,绪以嘲为军正,使典资粮,阅士卒,信用之。

  [40]杨复光向唐僖宗奏请将蔡州升为奉‮军国‬,任秦宗权为防御史。寿州的屠户王绪与妹夫刘行全聚集五百余众,占据寿州,一个月后,又攻陷徐州,自称为将军,都众发展到一万余人。秦宗权上表请朝廷任命王绪为光州刺史。固始县佐丞王嘲及其弟王审、王审知都以有才气而知名,王绪于是任命王嘲为军正,让他典掌物资和粮草,巡阅士卒,并对他十分信任。

  [41]⾼浔与⻩巢将李详战于石桥,浔败,奔河中,详乘胜复取华州。巢以详为华州刺史。

  [41]唐昭义节度使⾼浔率官军与⻩巢部将李详战于石桥,⾼浔被打败,逃奔河中,李详率军乘胜收复华州。⻩巢任命李详为华州刺史。

  [42]以权知夏绥节度使拓跋思恭为节度使。

  [42] 唐僖过任命权夏绥节度使拓跋思恭为王式的夏绥节度使。

  [43]宗正少卿嗣曹王⻳年自南诏还,骠信上表款附,请悉遵诏旨。

  [43]唐宗正少卿嗣曹王李⻳年由南诏归还,南诏骠信上表表示愿意通款归附,请求以后一切处置都遵从唐朝皇帝的旨意行事。

  [44]李孝昌、拓跋思恭与尚让、朱温战于东渭桥,不利,引去。

  [44]唐将李孝昌、拓跋思恭与大齐将尚让、朱温各率军队战于东渭桥,唐军大利,引兵退去。

  [45]初,⾼骈与镇海节度使周宝俱出神策军,骈以史事宝。及骈先贵有功,浸轻之;即而封壤相邻,数争细故,遂有隙。骈檄宝⼊援京师,宝治舟师以俟之,怪其久不行;诸幕客,或曰:“⾼公幸朝廷多故,有并呑江东之志,声云⼊援,其实未必非图我也!宜为备。”宝未之信,使人觇骈,殊无北上意。会骈使人约宝面会瓜洲议军事,宝遂以言者为然,辞疾不往,且谓使者曰:“吾非李康,⾼公复作家门功勋以欺朝廷琊!”骈怒,复遣使责宝“何敢轻侮大臣?”宝诟之曰:“彼此夹江为节度使,汝为大臣,我岂坊门卒琊!”由是遂为深仇。

  [45]起初,淮南节度使⾼骈与镇海节度使周宝都出⾝于神策噤军,⾼骈称周宝为兄,对周宝很恭敬。后来⾼骈先富贵,立有战功,渐渐对周宝轻视而不恭。随后各任节度使,所辖地境相邻,常常因为小事发生争执,于是两人有隔阂。⾼骈传檄周宝请率军⼊援京师,周宝整治⽔师船舰等待⾼骈,却奇怪⾼骈很久都不成行,于是访诸幕客,有人说:“⾼公对朝廷多故深表庆幸,有志要呑并江东,独霸一方,声言⼊援讨⻩巢贼,其实未必不是虚张声势,而趁机图谋于我!应对他加強戒备。”周宝开始不相信,派人往⾼骈军中侦察,发觉⾼骈始终没有北上赴援的意思。恰值⾼骈派人来约请周宝到瓜洲会面商议军事,周宝于是相信了幕客的推测,刮以有病而不前往,并对⾼骈的使者说:“我不是李康,⾼公又想在家门口寻找借口,假称谋反而收捕大将,作为自己的功勋来欺骗朝廷吗?”⾼骈得知后然大怒大,再派使者去谴责周宝,称:“你怎么胆敢轻侮当朝大臣?”周宝也不示弱,对骂说:“你我彼此夹着长江为节度使,你为大臣,难道我是坊门的小卒吗?”于是两人结为深仇。

  骈留东塘百余⽇,诏屡趣之,骈上表,托以宝及浙东观察使刘汉宏将为后患。辛亥,复罢兵还府,其实无赴难心,但禳雉集之异耳。

  ⾼骈屯兵留居东塘一百余⽇,唐僖宗屡下诏书催促他率兵赴援,⾼骈向唐僖宗上表,托言周宝和浙东观察使刘汉宏将为后患而不发兵。辛亥(九月初六),再自东塘罢兵回到广陵军府。其实,⾼骈并无北上赴难之心,只是想要避让双雉齐集军府的灾异之兆而已。

  [46]⾼骈召石镜镇将董昌至广陵,与之俱击⻩巢。昌将钱说昌曰:“观⾼公无讨贼心,不若以捍御乡里为辞而去之。”昌从之,骈听昌还。会杭州刺史路审中将之官,行到嘉兴,昌自石镜引兵⼊杭州,审中惧而还。昌自称杭州都押牙、知州事,遣将吏请于周宝。宝不能制,表为杭州刺史。

  [46]⾼骈将石镜镇将董昌召到广陵,想与他共同去讨击⻩巢。董昌部将钱对董昌说:“我看⾼公本没有讨贼之心,不知以捍卫乡里为理由辞职归去。”董昌表示同意,而⾼骈也听任董昌率部伍还乡。正值杭州刺史路审中将赴任到官,刚走到嘉兴,董昌自石镜率兵先进⼊杭州,路审中感到惧怕而退还。于是董昌自称杭州都押牙、知州事,派遣将军文吏向周宝请官,周宝没有能力制止,只好上表任董昌为杭州刺史。

  [47]临海贼杜雄陷台州。

  [47]临海县盗贼杜雄率众攻陷台州。

  [48]辛酉,立皇子震为建王。

  [48]辛酉(十六⽇),唐僖宗立皇子李震为建王。

  [49]昭义十将成麟杀⾼浔,引兵还据潞州;天井关戌将孟方立起兵攻麟,杀之。立方,州人也。

  [49]昭义军十将之一成麟杀凶度使⾼浔,率兵占据潞州,天井关戌将孟方立起兵攻打成麟,将他杀死。孟方立是州人。

  [50]忠武监军杨复光屯武功。

  [50]忠武军监军杨复光率军屯驻武功。

  [51]永嘉贼朱褒陷温州。

  [51]永嘉盗贼朱褒率众攻陷温州。

  [52]凤翔行军司马李昌言将本军屯兴平。时凤翔仓库虚竭,犒赏稍薄,粮馈不继,昌言知府中兵少,因怒其众,冬,十月,引军还袭府城。郑畋登城与士卒言,其众皆下马罗拜曰:“相公诚无负我曹。”畋曰:“行军苟能戢兵爱人,为国灭贼,亦可以顺守矣。”乃以留务委之。即⽇西赴行在。

  [52]唐凤翔行军司马李昌言率本部军队屯驻兴平。当时凤翔仓库已虚竭,给军士的犒赏较之先前稀少,且粮不运继,李昌言知道凤翔节度使府兵员很少,故意以粮饷减少怒其部下士兵。冬季,十月,李昌言率领其本部军队回凤翔,袭击军府。凤翔节度使郑畋登上城楼向城下的士卒喊话,士兵们都下马向郑畋下拜,说:“郑相公确实没有背负我们。”郑畋说:“行军司马李昌言如果能聚集军队爱护‮民人‬,为‮家国‬讨灭盗贼,虽夺得节度使旌旗,也可以说是顺守。”于是委李昌言为凤翔留务,自己立即出发西赴成都行宮。

  [53]天平节度使、南面招讨使曹全与贼战死,军中立其兄子存实为留后。

  [53]唐天平军节度使、南面招付使曹全与⻩巢军作战战死,军中立他哥哥的儿子曹存实为天平军留后。

  [54]十一月,乙巳,孟楷、朱温袭、夏二军于富平,二军败,奔归本道。

  [54]十一,乙巳(初一),大齐将领孟楷、朱温在富平袭击唐延、夏绥二军,唐军被击败,逃奔回本道。

  [55]郑畋至凤州,累表辞位;诏以畋为太子少傅、分司。以李昌言为凤翔节度行营招讨使。

  [55]郑畋由凤翔行至凤州,多次向唐僖宗上表请求辞去官位;唐僖宗颁下诏书,改任郑畋为太子少傅、分司东都。任命李昌言为凤翔节度行营招讨使。

  [56]以门下侍郞、同平章事裴澈为鄂岳观察使。

  [56]唐僖宗任命门下侍郞、同平章事裴澈为鄂岳观察使。

  [57]加镇海节度使周宝同平章事。

  [57]下令加给镇海节度使周宝同平章事衔。

  [58]遂昌贼卢约陷处州。

  [58]遂昌贼卢约率众攻陷处州。

  [59]十二月,江西将闵勖戌湖南,还,过潭州,逐观察使李裕,自为留后。

  [59]十二月,江西将领闵勖戌守湖南,还江西时,路过潭州,将潭州观察使李裕驱逐,自己任潭州留后。

  [60]以感化留后时溥为节度使。

  [60]唐僖宗任命感化军留后时溥为感化军节度使。

  [61]赐夏州号定难军。

  [61]唐僖宗赐给夏州以定难军的称号。

  [62]初,⾼骈镇荆南,补武陵蛮雷満为牙将,领蛮军,从骈至淮南,逃归,聚众千人,袭朗州,杀刺史崔翥,诏以満为朗州留后。岁中,率三四引兵寇荆南,⼊其郛,焚掠而去,大为荆人之患。

  [62]志初,⾼骈镇守荆南时,将武陵蛮人雷満补为牙将,以统率蛮军,雷満跟从⾼骈至淮南,后逃归故土,聚集兵众千余人,袭击朗州,将朗州刺史崔翥杀死。唐僖宗下诏书任雷満为朗州留后。这年中,雷満仍然军侵扰荆南三四次,⼊⼊荆南城外围的大城,放火‮烧焚‬并大肆抢劫而去,成为荆南地区的大患。

  陬溪人周岳尝与満猎,争⾁而斗,杀満,不果。闻満据朗州,亦聚众袭衡州,逐刺史徐颢,诏以岳为衡州刺史。石门蛮向亦集獠杀数千攻陷澧州,杀刺史吕自牧,自称刺史。

  陬溪人周岳曾经与雷満在一起打猎,为抢夺猎物而发生争头,想将雷満杀死,没有成功,当听到雷満占据了朗州,也聚集兵众袭击衡州,驱逐唐衡州刺史徐颢,唐僖宗下诏书任周岳为衡州刺史。石门蛮人向也召集夷、獠等蛮族兵数千人攻陷沣州,将唐澧州刺史吕自牧杀死,自称澧州刺史。

  [63]王铎以⾼骈为诸道都统无心讨贼,自以⾝为首相,发愤请行,恳款流涕,至于再三;上许之。

  [63]王铎见⾼骈虽⾝任诸道军队都统却无心讨伐⻩巢贼众,认为自己既⾝为大唐宰相,在唐僖宗面前慷慨发誓,请求统兵讨贼,其言恳切真诚,竟致泪流満面,情事感人,并再三恳求,唐僖宗终于准许。

  二年(壬寅、882)

  二年(壬寅,公元882年)

  [1]舂,正月,辛亥,以王铎兼中书令,充诸道行营都都统,权知义成节度使,俟罢兵复还‮府政‬。⾼骈但领盐铁转运使,罢其都统及诸使。听王铎自辟将佐,以太子少师崔安潜为副都统。辛未,以周岌、王重荣为都都统左右司马,诸葛慡及宣武节度使康实为左右先锋使,时溥为催遣纲运租赋防遏使。以右神策观军容使西门思恭为诸道行营都都监。以又王处存、李孝昌、拓跋思恭为京城东北西面都统,以杨复光为南面行营都监使。又以中书舍人郑昌图为义成节度行军司马,给事中郑为判官,直弘文馆王抟为推官,司勋员外郞裴贽为掌‮记书‬。昌图,从谠之从祖兄弟;,畋之弟;抟,之曾孙;贽,坦之子也。又以陕虢观察使王重盈为东面都供军使。重盈,重荣之兄也。

  [1]舂季,正月,辛亥(初八),唐僖宗任命王铎兼中书令,充任诸道行营都都统,并暂代义成军节度使,待讨贼成功罢兵之后再归还朝廷。⾼骈只领有盐铁转运使的官职,罢去他的都统及诸使职衔。又准许王铎自行召辟将佐,任命太子少师崔安潜为副都统。辛未(二十八⽇),唐僖宗又任命周岌、王重荣为都都统左右司马,任命诸葛慡及宣武节度使康实为左右先锋使,任命时溥为催遣纲运租赋防遏使。又任命右神策军观军容使西门思恭为诸道行营都都监。分别任命王处存、李孝昌、拓跋思恭为京城东、北、西面都统,任命杨复光为南面行营都监使。又任命中书舍人郑昌图为义成军节度行军司马,给事中郑充任判官,直弘文馆王抟为推官、司勋员外郞裴贽为掌‮记书‬。郑昌图是郑从谠的叔祖兄弟;郑即郑畋的弟弟;王抟是王的曾孙;裴贽是裴坦的儿子。又任命陕虢观察使王重盈为东面都供军使。王重盈即王重荣的哥哥。

  [2]⻩巢以朱温为同州刺史,令温自取之。二月,同州刺史米诚奔河中,温遂据之。

  [2]⻩巢任命朱温为同州刺史,让朱温自己去攻取同州后上任。二月,唐同州刺史米诚逃奔河中,朱温于是占据了同州。

  [3]己卯,以太子少傅、分司郑畋为司空兼门下侍郞、同平章事,召诣行在,军务一以咨之。以王铎判户部事。

  [3]己卯(初六),唐僖宗任命太子少傅、分司东都郑畋为司空兼门下侍郞、同平章事,召至成都行宮,凡军务都要向郑畋咨询。又任王铎判户部事。

  [4]朱温寇河中,王重荣击败之。

  [4]大齐将朱温‮犯侵‬河中,唐河中节度使王重荣率军击,将朱温击败。

  [5]以李昌言为京城西面都统,朱攻为河南都统。

  [5]唐僖宗又任命李昌言为京城西部都统,任朱玫为河南都统。

  [6]泾原节度使胡公素薨,军中请命于都统王铎,承制以大半张钧为留后。

  [6]唐泾原节度使胡公素去世,泾原军将士向都统王铎请求任命新统帅,王铎承用制书任命大将张钧为泾原军留后。

  [7]李克用寇蔚州,三月,振武节度使契璋奏与天德、大同共讨克用。诏郑从谠与相知应接。

  [7]李克用率沙陀军‮犯侵‬蔚州,三月,唐振武节度使契璋上奏朝廷,请求与天德军、大同军共同讨伐李克用。唐僖宗颁诏书让河东节度使郑从谠与知情者接应。

  [8]陈敬多遣人历县镇事,谓之寻事人,所至多所求取。有二人过资镇,独无所求。镇将谢弘让邀之,不至;自疑有罪,夜,亡⼊群盗中。明旦,二人去,弘让实无罪也。捕盗使杨迁弘让出首而执以送使,云讨击擒获,以求功。敬不之问,杖弘让脊二十,钉于西城二七⽇,煎油泼之,又以胶⿇掣其疮,备极惨酷,见者冤之。又有邛州牙官阡能,因公事违期,避杖,亡命为盗,杨迁复之。能方出首,闻弘让之冤,大骂杨迁,发愤为盗,驱掠良民,不从者举家杀之,逾月,众至万人,立部伍,署职级,横行邛、雅二州间,攻陷城邑,所过涂地。先是,蜀中少盗贼,自是纷纷竞起,州县不能制。敬遣牙将杨行迁将三千人,胡洪略、莫匡时各将二千人以讨之。

  [8]西川节度使陈敬多次派遣人员到各地县、镇‮探侦‬事,称为“寻事人”所到之处向地方官多有所求,索取财物。有两个寻事人过资镇,独无所求取。镇将谢弘让于路上邀请,仍然未至。谢弘让自疑恐有得罪,夜晚,逃亡⼊群盗中。第二天早晨,二寻事人离去,谢弘让实际上无罪。捕盗使杨迁使谢弘让出来自首,却将谢弘让逮捕给西川节度使府,声称经过讨击将谢弘让擒获,以求取功赏。陈敬不进行审问,令用木杖打谢弘让背脊二十杖,将谢弘让钉在成都西城十四天,将沸油往他⾝上泼,又用胶⿇拉开他的伤疮,其刑惨酷至极,看见的人无不称其冤。又有邛州牙官阡能,因公事违失期限,为躲避杖刑,逃亡为盗,杨迁又进行捕,阡能正想出山自首,听到谢弘让的冤情,大骂杨迁无聇,义愤填地发誓要当盗贼,驱赶和掠夺良民,不从命者将其举家杀光。一个多月后,发展了一支一万人的队伍,建立部伍,设置各级军官,横行于邛州、雅州之间,攻陷城镇乡邑,所过之处,肝脑涂地。先前,蜀中盗贼很少,自此以后盗贼纷纷竞起,州、县官吏不能制止。陈敬派遣牙将杨行迁率领三千人的军队,胡洪略、莫匡时各率领二千人的军队,四出攻讨贼众。

  [9]以右神策将军齐克俭为左右神策內外八镇兼博野、奉天节度使。

  [9]唐僖宗任命右神策将军齐克俭为左右神策內外八镇兼博野、奉天军节度使。

  [10]赐坊军号保大。

  [10]唐僖宗赐予坊军以保大军的称号。

  [11]夏,四月,甲午,加陈敬兼侍中。

  [11]夏季,四月,甲午(二十二⽇),唐僖宗加陈敬兼侍中。

  [12]赫连铎、李可举与李克用战,不利。

  [12]唐将赫连铎、李可举率领军队与沙陀李克用接战,官军失利。

  [13]初,⾼骈好神仙,有方士吕用之坐妖亡命归骈,骈厚待之,补以军职。用之,鄱茶商之子也,久客广陵,其人情,炉鼎之暇,颇言公私利病,故骈愈奇之,稍加信任。骈旧将梁缵、陈珙、冯绶、董瑾、俞公楚、姚归礼素为骈所厚,用之专权,浸以计去之,骈遂夺缵兵,族珙家,绶、瑾、公楚、归礼咸见疏。

  [13]起初,⾼骈喜好神仙,方士吕用之因为参与妖事发而亡命于⾼骈处,⾼骈待吕用之优厚,给他补以军职。吕用之是鄱茶商的儿子,客居于广陵很久,悉广陵城中的人情世故,在烧炼丹药的空暇时间,常常谈及公家和‮人私‬间的利弊得失,使⾼骈越加感到奇异,因此稍加以信任。⾼骈旧有部将梁缵、陈珙、冯绶、董瑾、俞公楚、姚归礼平素都受到⾼骈的优厚礼遇,吕用之想专权,慢慢地用计排斥他们,⾼骈于是收夺梁缵的兵权,诛灭陈珙一家族,冯绶、董瑾、俞公楚、姚归礼也都被疏远。

  用之又引其张守一、诸葛殷共蛊惑骈。守一本沧、景村民,以术⼲骈,无所遇,穷困甚,用之谓曰:“但与吾同心,勿忧不富贵。”遂荐于骈,骈宠待埒于用之。殷始自鄱来,用之先言于骈曰:“⽟皇以公孙事繁重,辍左右尊神一人佐公为理,公善遇之;其久留,亦可縻以人间重职。”明⽇,殷谒见,诡辩风生,骈以为神,补盐铁剧职。骈严洁,甥侄辈未尝得接坐。殷病风疽,搔扪不替手,脓⾎満爪,骈独与之同席促膝,传杯器而食。左右以为言,骈曰:“神仙以此试人耳!”骈有畜⽝,闻其腥秽,多来近之。骈怪之,殷笑曰:“殷尝于⽟皇前见之,别来数百年,犹相识。”骈与郑畋有隙,用之谓骈曰:“宰相有遣剑客来刺公者,今夕至矣!”骈大惧,问计安出。用之曰:“张先生尝学斯术,可以御之。”骈请于守一,守一许诺。乃使骈⾐妇人之服,夜掷铜器于阶,令铿然有声,又密以囊盛彘⾎,洒于庭宇,如格斗之状。及旦,笑胃骈曰:“几落奴手!”骈泣谢曰:“先生于骈,乃更生之惠也!”厚酬以金宝。有萧胜者,赂用之,求盐城监,骈有难⾊,用之曰:“用之非为胜也,近得上仙书云,有官剑在盐城井中,须一灵官往取之。以胜上仙左右之人,使取剑耳。”骈乃许之。胜至监数月,函一铜匕首以献,用之见,稽首曰:“此北帝所佩,得之,则百里之內五兵不能犯。”骈乃饰以珠⽟,常置坐隅。用之自谓溪真君,谓守一乃⾚松子,殷乃葛将军,胜乃秦穆公之婿也。

  吕用之又引荐他的羽张守一、诸葛殷共同用道术来蛊惑⾼骈。张守一本是沧州、景州之间的村民,用道术求见⾼骈,而无法知遇,以致穷困,吕用之对张守一说:“只要与我同心协力,不愁没有富贵。”于是推荐于⾼骈,⾼骈宠待张守一仅亚于吕用之。诸葛殷自鄱初来广陵,吕用之事先对⾼骈说:“⽟皇大帝因为⾼公职事太繁重,挑选其左右尊神一人来辅佐你,以为治理,你应好好招待他,如果想让他久留,也可以给他以人间的重要官职,羁縻他不能离去。”第二天,诸葛殷来拜见⾼骈,一口诡辩,鬼话连篇,而谈笑风生,⾼骈以为是神仙,给诸葛殷补以盐铁重要官职。⾼骈平时特别爱清洁,他的外甥、侄儿辈从未与他坐过一条凳。诸葛殷患有风疽疮,⾝上奇庠不止,成天用手不停地扪,手爪上尽是脓⾎,⾼骈独与他同席促膝而坐,手传酒杯瓷器饮酒吃饭。左右侍从为此劝说几句,⾼骈说:“这不过是神仙以脏体来试我而已。”⾼骈养有狗,嗅到诸葛殷⾝上的脓腥味,多跑近其⾝边,⾼骈感到奇怪,诸葛殷笑着说:“我曾经在⽟皇大帝前面见过它们,一别数百年,它们仍然认识我呀。”⾼骈与郑畋之间有矛盾,吕用之对⾼骈说:“宰相有人派遣剑客来行刺你,今天晚上就到。”⾼骈极感恐惧,向吕用之询问对策。吕用之说:“张守一先生曾学过制服剑客的法术,可以抵御刺客。”⾼骈于是请张守一施展法术,张守一也表示答应。于是让⾼骈穿妇女的⾐服,躲蔵于其他房屋,而张守一借居于⾼骈寝上,夜里抛掷铜器于台阶上,使音响哗然,传向屋外,又暗中用袋子装好猪⾎,泼洒于庭堂,做出好象有一场 格斗的样子。到天亮时,张守一笑着对⾼骈说:“几乎落于奴之手!”⾼骈竟流着泪道谢说:“张先生对于我⾼骈,真是有再生之恩呀!”酬以丰厚的金宝。有一个人名萧胜,贿赂吕用之,求盐城县监官职,⾼骈面有难⾊,吕用之说:“我并不是为萧胜求官,最近得到上仙的书,书上写有一把宝剑在盐城的井中,须得一有灵气的官去取出来,萧胜是上仙左右的人,想让他去取剑呀。”⾼骈听后马上表示准许。萧胜至盐城监任上数月后,用盒子装一把铜匕首来献⾼骈,吕用之见到,装模做样地稽首鞠躬说:“这是北帝所佩的剑,得到它,可以百里之內使种种兵器不能‮犯侵‬。”⾼骈于是在铜匕首上装饰珠⽟,经常放在座位角落。吕用之自称为溪真君,称张守一为⾚松子,诸葛为葛将军,又称萧胜是秦穆公的女婿。

  用之又刻青石为奇字:“⽟皇授⽩云先生⾼骈。”密令左右置道院香案。骈得之,惊喜。用之曰:“⽟皇以公焚修功著,将补真官,计鸾鹤不⽇当降此际。用之等谪限亦満,必得陪幢节,同归上清耳!”是后,骈于道院庭中刻木鹤,时著羽服跨之,⽇夕斋醮,练金烧丹,费以巨计。

  吕用之又在青石上刻写奇怪的文字:“⽟皇授⽩先生⾼骈。”命令左右随从秘密地放在道院烧香用的香案上。⾼骈得到奇石,又惊又喜。吕用之说:“⽟皇大帝由于你修炼仙道,功德卓著,所以将要补给你真的仙官,估计有仙鹤鸾鸟不几⽇当飞临此地。我和张守一、诸葛殷是神仙下凡,在人间的期限已満,必定得陪同你一同归上清宮为神仙了!”自后,⾼骈在道院庭堂中刻一只大木鹤,时常穿着羽绒服,跨在木鹤背上,⽇夜做斋戒,烧炼金丹,费钱巨万,企图飞上天去成仙。

  用之微时,依止江后土庙,举动祈祷。及得志,⽩骈崇大其庙,极江南工材之选,每军旅大事,以少牢祷之。用之又言神仙好楼居,说骈作仙楼,费十五万缗,又作延和客,⾼八丈。

  吕用之卑微之时,住于江县后土庙,每有举动即先行祈祷。及其得志后,劝⾼骈扩建后土庙,于是极尽江南工匠和材料,选用来筑庙,以后每有军旅大事,即用牲畜祭祀祷告。吕用之又说神仙喜好居住于楼上,劝说⾼骈造仙楼,费钱十五万缗,又造延和阁,⾼达八丈。

  用之每对骈呵叱风雨,仰揖空际,云有神仙过表。骈辄随而拜之。然常厚赂骈左右,使伺骈动静,共为欺罔,骈不之寤。左右小有异议者,辄为用之陷死不旋踵,但潜抚膺鸣指,口不敢言。骈倚之如左右手,公私大小之事皆决于用之,退贤进不肖,刑滥赏,骈之政事于是大坏矣!

  吕用之经常当⾼骈的面咱风唤雨,并仰望着天空作揖,声称有神仙穿过云层,⾼骈听后即随时向神仙下拜。吕用之又常常用丰厚的贿赂拉拢⾼骈的左右随从人员,让他们伺侯⾼骈的动静,共同进行惑欺骗,⾼骈始终不能觉悟。⾼骈左右的人若对神仙小有议异,立即就会被吕用之陷于死地。人们只敢暗暗地抚弹指,敢怒而不敢言。⾼骈把吕用之倚为左右手,无论公事私事、事大事小都由吕用之裁决,辞退贤人君子,引进不肖之徒,滥施刑,又滥加赏赐,淮南的政事于是受到极大的破坏。

  用之知上下怨愤,恐有窃发,请置巡察使,骈即以用之领之,募险狯者百余人,纵横闾巷间,谓之“察子”民间呵詈子,靡不知之。用之夺人货财,掠人妇女,辄诬以叛逆,掠取服,杀其人而取之,所破灭者数‮家百‬,道路以目,将吏士民虽家居,皆重⾜屏气。

  吕用之心里知道军府上下对自己一片怨愤,恐怕有人暗中揭发自己,于是请⾼骈设置巡察使,⾼骈立即任命吕用之掌其领事,召募险奷猾之徒百余人,纵横错于广陵城闾巷之间,称为“察子”即特务,民间咒骂子的事,也无不知道。吕用之又想夺取百姓的财货,掠夺民间妇女,凡被看中的即将家诬为叛逆贼,屈打成招,掠取口供,杀其人而取得财货或美女,广陵城中因此而家破人亡者,有数‮家百‬。致路人侧目而视,将吏士民虽然居处家中,也都重⾜而立,连耝气也不敢一口。

  用之又以兵威胁诸将,请选募诸军骁勇之士二万人,号左、右莫琊都。骈即以张守一及用之为左、右莫琊军使,署置将吏如帅府,器械精利,⾐装华洁,每出⼊,导从近千人。

  吕用之又想用军队来威胁制服淮南诸将,诸⾼骈在诸军中选募骁勇之士二人,号称左、右莫琊都。⾼骈即任命张守和吕用之为左、右莫琊都军使,可以和节度使府一样自己署置将领。左、右莫琊都的军用器械都相当精良,⾐服也华丽整洁,吕用之和张守一每次出⼊使府,都有导从人员近千人。

  用之侍妾百余人,自奉奢靡,用度不⾜,辄留三司纲输其家。

  吕用之有侍妾百余人,俸禄不够他奢费,用度不⾜时,即将户部、度支、盐铁三司所发运给朝廷的贡赋运往自己家。

  用之犹虑人怈其奷谋,乃言于骈曰:“神仙不难致,但恨学者不能绝俗累,故不肯降临耳!”骈乃悉去宾客,谢绝人事,宾客、将吏皆不得见;有不得已见之者,皆先令‮浴沐‬斋,然后见,拜起才毕,已复引出。由是用之得专行威福,无所忌惮,境內不复知有骈矣。

  吕用之装神弄鬼,內心空虚,也忧惧有人怈露他的奷诈和谋,于是对⾼骈说:“神仙不难学到,只是恨学神仙的人不能断绝俗世的拖累,为此神仙就不肯降临军府。”⾼骈于是将自己的宾客全部除去,谢绝人间世事,凡宾客、将吏请见者都不得见;有不得已必须要见的人,都让他们先‮浴沐‬
‮澡洗‬,行斋戒除秽气,然后才接见,刚才拜起,就被⾼骈请出。因此,吕用之得以专断独行,专行威福,以致淮南节度使巡境之內不再有人知有⾼骈。

  [14]王铎将两川、兴元之军屯灵威寺,泾原屯京西,易定、河中屯渭北,、凤翔屯兴平,保大、定难屯渭桥,忠武屯武功,官军四集。⻩巢势已蹙,号令所行不出同、华。民避皆⼊深山筑栅自保,农事俱废,长安城中斗米直三十缗。贼卖人于官军以为粮,官军或执山寨之民鬻之,人直数百缗,以肥瘠论价。

  [14]王铎率两川、兴元的官军驻扎在灵感寺,泾原军扎于京西,易定军、河中军屯驻于渭北,宁军、凤翔军屯驻于兴平,保大军、定难军屯驻于渭桥,忠武军屯驻于武功,这样,官军从四面八方会集。⻩巢军的势力范围越来越小,号令所行不出同州、华州,平民百姓为避战都逃⼊深山,修筑栅栏进行自卫,以致农事全都荒毁,长安城中一斗米值三十缗钱。⻩巢部下只好卖以获取粮食,有的官军也收捕山寨贫民来卖钱,每人值数百缗钱,进行贩人时竟以肥瘦来论价。  wWw.BWoXS.CoM
上一章   资治通鉴   下一章 ( → )
周易史记孙子兵法三十六计走下神坛的毛走下圣坛的周红墙内外贺龙生与死共和国秘使龙困与微行
福利小说资治通鉴在线阅读由司马光提供,限制级小说资治通鉴结局在线阅读,被窝网提供福利小说资治通鉴经典观看在线下载,大神作品齐聚被窝,最新章节每日更新。